# Translation of kcmlocale to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2010, 2011. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-16 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-04 18:25+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" #: countryselectordialog.cpp:217 msgid "Country Selector" msgstr "Landval" #: countryselectordialog.cpp:263 countryselectordialog.cpp:278 msgid "without name" msgstr "utan namn" #: countryselectordialog.cpp:294 msgctxt "@item:inlistbox Country" msgid "Not set (Generic English)" msgstr "Ikkje vald (generisk engelsk)" #: kcmlocale.cpp:61 msgid "Localization options for KDE applications" msgstr "Land- og språkval for KDE-program" #: kcmlocale.cpp:63 msgid "Copyright 2010 John Layt" msgstr "© 2010 John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "John Layt" msgstr "John Layt" #: kcmlocale.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: kcmlocale.cpp:462 #, kde-format msgid "" "You have the language with code '%1' in your list of languages to use for " "translation but the localization files for it could not be found. The " "language has been removed from your configuration. If you want to add it " "again please install the localization files for it and add the language " "again." msgstr "" "Du har eit språk med språkkoden «%1» i lista over språk som skal brukast for " "omsetjingar, men omsetjingsfilene er ikkje installerte. Språket vert derfor " "fjerna frå lista. Viss du likevel ønskjer å bruka det, må du installera dei " "aktuelle omsetjingsfilene, og så leggja det til att." #: kcmlocale.cpp:651 msgid "" "Changed language settings apply only to newly started applications.\n" "To change the language of all programs, you will have to logout first." msgstr "" "Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n" "For å endra språket til alle program, må du først logga ut." #: kcmlocale.cpp:655 msgid "Applying Language Settings" msgstr "Brukar språkoppsett" #: kcmlocale.cpp:666 msgid "" "

Country/Region & Language

\n" "

Here you can set your localization settings such as language, numeric " "formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of " "default formats which you can then change to your personal preferences. " "These personal preferences will remain set even if you change the country. " "The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings " "and to restore those items to the country's default value.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:740 msgid "Reset item to its default value" msgstr "Nullstill til standardverdien" #: kcmlocale.cpp:959 msgctxt "No separator symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #: kcmlocale.cpp:962 msgctxt "Space separator symbol" msgid "Single Space" msgstr "Eitt mellomrom" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation) #: kcmlocale.cpp:1006 kcmlocalewidget.ui:27 msgid "Country" msgstr "Land" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations) #: kcmlocale.cpp:1007 kcmlocalewidget.ui:104 msgid "Languages" msgstr "Språk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers) #: kcmlocale.cpp:1008 kcmlocalewidget.ui:154 msgid "Numbers" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney) #: kcmlocale.cpp:1009 kcmlocalewidget.ui:437 msgid "Money" msgstr "Pengar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar) #: kcmlocale.cpp:1010 kcmlocalewidget.ui:792 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime) #: kcmlocale.cpp:1011 kcmlocalewidget.ui:1128 msgid "Date && Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther) #: kcmlocale.cpp:1012 kcmlocalewidget.ui:1406 msgid "Other" msgstr "Anna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample) #: kcmlocale.cpp:1017 kcmlocalewidget.ui:1540 msgid "Numbers:" msgstr "Tal:" #: kcmlocale.cpp:1018 msgid "This is how positive numbers will be displayed." msgstr "Viser korleis positive tal vert viste." #: kcmlocale.cpp:1021 msgid "This is how negative numbers will be displayed." msgstr "Viser korleis negative tal vert viste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample) #: kcmlocale.cpp:1025 kcmlocalewidget.ui:1561 msgid "Money:" msgstr "Pengar:" #: kcmlocale.cpp:1026 msgid "This is how positive monetary values will be displayed." msgstr "Viser korleis positive valutaverdiar vert viste." #: kcmlocale.cpp:1029 msgid "This is how negative monetary values will be displayed." msgstr "Viser korleis negative valutaverdiar vert viste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample) #: kcmlocale.cpp:1033 kcmlocalewidget.ui:1575 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: kcmlocale.cpp:1034 msgid "This is how long dates will be displayed." msgstr "Viser korleis lange datoverdiar vert viste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample) #: kcmlocale.cpp:1038 kcmlocalewidget.ui:1589 msgid "Short date:" msgstr "Kort dato:" #: kcmlocale.cpp:1039 msgid "This is how short dates will be displayed." msgstr "Viser korleis korte datoverdiar vert viste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample) #: kcmlocale.cpp:1043 kcmlocalewidget.ui:1603 msgid "Time:" msgstr "Klokkeslett:" #: kcmlocale.cpp:1044 msgid "This is how time will be displayed." msgstr "Viser korleis klokkelsett vert viste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry) #: kcmlocale.cpp:1072 kcmlocalewidget.ui:33 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: kcmlocale.cpp:1073 msgid "" "

This is the country where you live. The KDE Workspace will use the " "settings for this country or region.

" msgstr "" "

Dette er der du bur. KDE-arbeidsområdet brukar standardinnstillingane for " "dette landet eller regionen.

" #: kcmlocale.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "%1 is the system country name" msgid "System Country (%1)" msgstr "Systemland (%1)" #: kcmlocale.cpp:1092 msgid "No Country (Default Settings)" msgstr "Inkje land (standardvala)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision) #: kcmlocale.cpp:1132 kcmlocalewidget.ui:69 msgid "Subdivision:" msgstr "Underinndeling:" #: kcmlocale.cpp:1133 msgid "" "

This is the country subdivision where you live, e.g. your state or " "province. The KDE Workspace will use this setting for local information " "services such as holidays.

" msgstr "" "

Dette er underinndelinga i landet du bur, for eksempel fylke eller stat. " "KDE-arbeidsområdet brukar innstillingane for lokale informasjonstenester, " "som oversikt over aktuelle fri- og heilagdagar.

" #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1170 kcmlocalewidget.ui:110 msgid "Available Languages:" msgstr "Tilgjengelege språk:" #: kcmlocale.cpp:1171 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations not " "currently being used. To use a language translation move it to the " "'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable " "languages are listed, then you may need to install more language packages " "using your usual installation method.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectTranslations) #: kcmlocale.cpp:1180 kcmlocalewidget.ui:113 msgid "Preferred Languages:" msgstr "Føretrekte språk:" #: kcmlocale.cpp:1181 msgid "" "

This is the list of installed KDE Workspace language translations " "currently being used, listed in order of preference. If a translation is " "not available for the first language in the list, the next language will be " "used. If no other translations are available then US English will be used." msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1191 #, kde-format msgctxt "%1 = default language name" msgid "%1 (Default)" msgstr "%1 (standard)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationsInstall) #: kcmlocale.cpp:1285 kcmlocalewidget.ui:128 msgid "Install more languages" msgstr "Installer fleire språk" #: kcmlocale.cpp:1286 msgid "

Click here to install more languages

" msgstr "

Trykk her for å installera fleire språk

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumericDigitGrouping) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitGrouping) #: kcmlocale.cpp:1301 kcmlocale.cpp:1759 kcmlocalewidget.ui:163 #: kcmlocalewidget.ui:524 msgid "Digit grouping:" msgstr "Gruppering av siffer:" #: kcmlocale.cpp:1302 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display numbers.

Note that the digit grouping used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental.

Merk at " "skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator) #: kcmlocale.cpp:1343 kcmlocale.cpp:1799 kcmlocalewidget.ui:196 #: kcmlocalewidget.ui:557 msgid "Group separator:" msgstr "Skiljeteikn:" #: kcmlocale.cpp:1344 msgid "" "

Here you can define the digit group separator used to display numbers.

Note that the digit group separator used to display monetary values has " "to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tal.

Merk at " "skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol) #: kcmlocale.cpp:1400 kcmlocale.cpp:1855 kcmlocalewidget.ui:235 #: kcmlocalewidget.ui:596 msgid "Decimal separator:" msgstr "Desimalteikn:" #: kcmlocale.cpp:1401 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " "dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator " "used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' " "tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja desimalteiknet for vising av tal (komma eller punktum i " "dei fleste land).

Merk at desimalskiljeteiknet for vising av " "valutaverdiar må setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces) #: kcmlocale.cpp:1451 kcmlocale.cpp:1908 kcmlocalewidget.ui:274 #: kcmlocalewidget.ui:635 msgid "Decimal places:" msgstr "Desimalplassar:" #: kcmlocale.cpp:1452 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje kor mange desimalplassar som skal visast for " "valutaverdiar, altså talet på siffer etter kommaet.

Merk at " "talet på desimalplassar for andre typar verdiar må setjast opp for seg (sjå " "fana «Tal»).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1489 kcmlocalewidget.ui:322 msgid "Positive sign:" msgstr "Teikn for positiv verdi:" #: kcmlocale.cpp:1490 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales " "leave this blank.

Note that the positive sign used to display monetary " "values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" "

Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. For dei fleste " "språka er dette tomt.

Merk at skiljeteiknet for valutaverdiar må " "setjast opp for seg (sjå fana «Pengar»).

" #: kcmlocale.cpp:1498 msgctxt "No positive symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:1546 kcmlocalewidget.ui:364 msgid "Negative sign:" msgstr "Teikn for negativ verdi:" #: kcmlocale.cpp:1547 msgid "" "

Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should " "not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " "normally set to minus (-).

Note that the negative sign used to display " "monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1556 msgctxt "No negative symbol" msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet) #: kcmlocale.cpp:1600 kcmlocale.cpp:2223 kcmlocale.cpp:3140 #: kcmlocalewidget.ui:406 kcmlocalewidget.ui:761 kcmlocalewidget.ui:1378 msgid "Digit set:" msgstr "Siffersett:" #: kcmlocale.cpp:1601 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits " "other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display monetary values has to be " "set separately (see the 'Money' tab).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode) #: kcmlocale.cpp:1641 kcmlocalewidget.ui:452 msgid "Currency:" msgstr "Valuta:" #: kcmlocale.cpp:1642 msgid "" "

Here you can choose the currency to be used when displaying monetary " "values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1653 kcmlocale.cpp:1664 #, kde-format msgctxt "@item currency name and currency code" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol) #: kcmlocale.cpp:1702 kcmlocalewidget.ui:494 msgid "Currency symbol:" msgstr "Valutasymbol:" #: kcmlocale.cpp:1703 msgid "" "

Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary " "values, e.g. $, US$ or USD.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1760 msgid "" "

Here you can define the digit grouping used to display monetary values.

Note that the digit grouping used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1800 msgid "" "

Here you can define the group separator used to display monetary values.

Note that the thousands separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:1856 msgid "" "

Here you can define the decimal separator used to display monetary values." "

Note that the decimal separator used to display other numbers has to " "be defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar.

Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for " "seg (sjå sida «Tal»).

" #: kcmlocale.cpp:1909 msgid "" "

Here you can set the number of decimal places displayed for monetary " "values, i.e. the number of digits after the decimal separator.

Note that the decimal places used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat) #: kcmlocale.cpp:1959 kcmlocalewidget.ui:683 msgid "Positive format:" msgstr "Positivt format:" #: kcmlocale.cpp:1960 msgid "" "

Here you can set the format of positive monetary values.

Note that " "the positive sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2011 kcmlocale.cpp:2121 msgid "Sign position:" msgstr "Teiknplassering:" #: kcmlocale.cpp:2012 kcmlocale.cpp:2122 msgid "Parentheses Around" msgstr "Parentesar rundt" #: kcmlocale.cpp:2013 kcmlocale.cpp:2123 msgid "Before Quantity Money" msgstr "Før pengesum" #: kcmlocale.cpp:2014 kcmlocale.cpp:2124 msgid "After Quantity Money" msgstr "Etter pengesum" #: kcmlocale.cpp:2015 kcmlocale.cpp:2125 msgid "Before Money" msgstr "Før pengar" #: kcmlocale.cpp:2016 kcmlocale.cpp:2126 msgid "After Money" msgstr "Etter pengar" #: kcmlocale.cpp:2017 msgid "" "Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar " "berre valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2020 kcmlocale.cpp:2131 msgid "Prefix currency symbol" msgstr "Vis valutasymbol:" #: kcmlocale.cpp:2021 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat) #: kcmlocale.cpp:2114 kcmlocalewidget.ui:722 msgid "Negative format:" msgstr "Negativt format:" #: kcmlocale.cpp:2115 msgid "" "

Here you can set the format of negative monetary values.

Note that " "the negative sign used to display other numbers has to be defined separately " "(see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2127 msgid "" "Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " "affects monetary values." msgstr "" "Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar " "berre valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2132 msgid "" "If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " "left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " "postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar." #: kcmlocale.cpp:2224 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display monetary values. If " "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the " "language of the application or the piece of text where the number is shown.

Note that the set of digits used to display other numbers has to be " "defined separately (see the 'Numbers' tab).

" msgstr "" "

Her kan du oppgje kva talsystem som skal brukast for å visa " "valutaverdiar. Viss det vert valt eit anna talsystem enn det arabiske, vil " "det berre verta brukt dersom språket i programmet eller teksten brukar det " "same systemet.

Legg merke til at talsystemet som skal brukast for " "andre tal må setjast opp for seg (sjå sida «Tal»).

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem) #: kcmlocale.cpp:2266 kcmlocalewidget.ui:801 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendersystem:" #: kcmlocale.cpp:2267 msgid "

Here you can set the Calendar System to use to display dates.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra) #: kcmlocale.cpp:2323 kcmlocalewidget.ui:852 msgid "Use Common Era" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2324 msgid "" "

This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead " "of the Christian Era (AD/BC).

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow) #: kcmlocale.cpp:2367 kcmlocalewidget.ui:864 msgid "Short year window:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo) #: kcmlocale.cpp:2368 kcmlocalewidget.ui:895 msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029" msgid "to" msgstr "til" #: kcmlocale.cpp:2369 msgid "" "

This option determines what year range a two digit date is interpreted " "as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as " "2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date " "format.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekNumberSystem) #: kcmlocale.cpp:2411 kcmlocalewidget.ui:938 msgid "Week number system:" msgstr "Vekesystem:" #: kcmlocale.cpp:2412 msgid "" "

This option determines how the Week Number will be calculated. There are " "four options available:

  • ISO Week Use the ISO standard " "Week Number. This will always use Monday as the first day of the ISO week. " "This is the most commonly used system.
  • Full First Week The " "first week of the year starts on the first occurrence of the First day of " "the week, and lasts for seven days. Any days before Week 1 are " "considered part of the last week of the previous year. This system is most " "commonly used in the USA.
  • Partial First Week The first week " "starts on the first day of the year. The second week of the year starts on " "the first occurrence of the First day of the week, and lasts for " "seven days. The first week may not contain seven days.
  • Simple " "Week The first week starts on the first day of the year and lasts seven " "days, with all new weeks starting on the same weekday as the first day of " "the year.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2436 msgid "ISO Week" msgstr "ISO-veke" #: kcmlocale.cpp:2438 msgid "Full First Week" msgstr "Første heile veke" #: kcmlocale.cpp:2440 msgid "Partial First Week" msgstr "Delvis første veke" #: kcmlocale.cpp:2442 msgid "Simple Week" msgstr "Enkel veke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2471 kcmlocalewidget.ui:1000 msgid "First day of week:" msgstr "Første dagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2472 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first one of " "the week. This value may affect the Week Number System.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay) #: kcmlocale.cpp:2506 kcmlocalewidget.ui:1016 msgid "First working day of week:" msgstr "Første arbeidsdagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2507 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the first working " "day of the week.

" msgstr "" "

Avgjer kva for dag som vert rekna som den første arbeidsdagen i veka.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay) #: kcmlocale.cpp:2540 kcmlocalewidget.ui:1078 msgid "Last working day of week:" msgstr "Siste arbeidsdagen i veka:" #: kcmlocale.cpp:2541 msgid "" "

This option determines which day will be considered as the last working " "day of the week.

" msgstr "" "

Avgjer kva for dag som vert rekna som den siste arbeidsdagen i veka.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray) #: kcmlocale.cpp:2574 kcmlocalewidget.ui:1117 msgid "Week day for special religious observance:" msgstr "Religiøs vekedag:" #: kcmlocale.cpp:2575 msgid "" "

This option determines which day if any will be considered as the day of " "the week for special religious observance.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2581 msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance" msgid "None / None in particular" msgstr "Ingen / ingen spesielle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat) #: kcmlocale.cpp:2609 kcmlocalewidget.ui:1143 msgid "Time format:" msgstr "Klokkeslettsformat:" #: kcmlocale.cpp:2610 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format time strings. The " "sequences below will be replaced:

HHThe " "hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-" "23).
PHThe hour as a decimal number using a " "12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour " "clock) as a decimal number (1-12).
MMThe " "minutes as a decimal number (00-59).
SSThe " "seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is " "treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2633 msgid "HH" msgstr "TT" #: kcmlocale.cpp:2634 msgid "hH" msgstr "tT" #: kcmlocale.cpp:2635 msgid "PH" msgstr "PT" #: kcmlocale.cpp:2636 msgid "pH" msgstr "pT" #: kcmlocale.cpp:2637 msgctxt "Minute" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2638 msgid "SS" msgstr "SS" #: kcmlocale.cpp:2639 msgid "AMPM" msgstr "AMPM" #: kcmlocale.cpp:2649 msgctxt "some reasonable time formats for the language" msgid "" "HH:MM:SS\n" "pH:MM:SS AMPM" msgstr "" "TT.MM.SS\n" "pT.MM.SS AMPM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2725 kcmlocalewidget.ui:1179 msgid "AM symbol:" msgstr "AM-symbol:" #: kcmlocale.cpp:2726 msgid "

Here you can set the text to be displayed for AM.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol) #: kcmlocale.cpp:2730 kcmlocalewidget.ui:1209 msgid "PM symbol:" msgstr "PM-symbol:" #: kcmlocale.cpp:2731 msgid "

Here you can set the text to be displayed for PM.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2839 kcmlocalewidget.ui:1245 msgid "Long date format:" msgstr "Langt datoformat:" #: kcmlocale.cpp:2840 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " "below will be replaced:

YYYYThe year with " "century as a decimal number.
YYThe year " "without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of " "the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday " "name.
ERAYEARThe Era Year in local format " "(e.g. 2000 AD).
SHORTERANAMEThe short Era " "Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal " "number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a " "decimal number.
ISOWEEKThe ISO Week as a " "decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the " "ISO Week as a decimal number.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2912 msgid "YYYY" msgstr "ÅÅÅÅ" #: kcmlocale.cpp:2913 msgid "YY" msgstr "ÅÅ" #: kcmlocale.cpp:2914 msgid "mM" msgstr "mM" #: kcmlocale.cpp:2915 msgctxt "Month" msgid "MM" msgstr "MM" #: kcmlocale.cpp:2916 msgid "SHORTMONTH" msgstr "KORTMÅNAD" #: kcmlocale.cpp:2917 msgid "MONTH" msgstr "MÅNAD" #: kcmlocale.cpp:2918 msgid "dD" msgstr "dD" #: kcmlocale.cpp:2919 msgid "DD" msgstr "DD" #: kcmlocale.cpp:2920 msgid "SHORTWEEKDAY" msgstr "KORTDAG" #: kcmlocale.cpp:2921 msgid "WEEKDAY" msgstr "DAG" #: kcmlocale.cpp:2922 msgid "ERAYEAR" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2923 msgid "YEARINERA" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2924 msgid "SHORTERANAME" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2925 msgid "DAYOFYEAR" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:2926 msgid "ISOWEEK" msgstr "ISOVEKE" #: kcmlocale.cpp:2927 msgid "DAYOFISOWEEK" msgstr "DAGIISOVEKE" #: kcmlocale.cpp:2937 msgctxt "some reasonable date formats for the language" msgid "" "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" "SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" msgstr "" "DAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n" "dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n" "KORTDAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat) #: kcmlocale.cpp:2976 kcmlocalewidget.ui:1287 msgid "Short date format:" msgstr "Kort datoformat:" #: kcmlocale.cpp:2977 msgid "" "

The text in this textbox will be used to format short dates. For " "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " "replaced:

YYYYThe year with century as a " "decimal number.
YYThe year without century " "as a decimal number (00-99).
MMThe month as " "a decimal number (01-12).
mMThe month as a " "decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first " "three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of " "month as a decimal number (01-31).
dDThe " "day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
ERAYEARThe Era Year in local format (e.g. 2000 " "AD).
SHORTERANAMEThe short Era Name.
YEARINERAThe Year in Era as a decimal number.
DAYOFYEARThe Day of Year as a decimal number." "
ISOWEEKThe ISO Week as a decimal number.
DAYOFISOWEEKThe Day of the ISO Week as a " "decimal number.
" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3058 msgctxt "some reasonable short date formats for the language" msgid "" "YYYY-MM-DD\n" "dD.mM.YYYY\n" "DD.MM.YYYY" msgstr "" "DD.MM.ÅÅÅÅ\n" "dD.mM.ÅÅÅÅ\n" "ÅÅÅÅ-MM-DD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive) #: kcmlocale.cpp:3098 kcmlocalewidget.ui:1332 msgid "Possessive month names:" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3099 msgid "" "

This option determines whether possessive form of month names should be " "used in dates.

" msgstr "

Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.

" #: kcmlocale.cpp:3141 msgid "" "

Here you can define the set of digits used to display dates and times. " "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " "the language of the application or the piece of text where the date or time " "is shown.

Note that the set of digits used to display numeric and " "monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' " "tabs).

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3178 msgid "Page size:" msgstr "Sidestorleik:" #: kcmlocale.cpp:3179 msgid "" "

Here you can define the default page size to be used in new documents.

Note that this setting has no effect on printer paper size.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3187 kcmlocale.cpp:3201 msgctxt "Page size" msgid "A4" msgstr "A4" #: kcmlocale.cpp:3189 kcmlocale.cpp:3249 msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: kcmlocale.cpp:3193 msgctxt "Page size" msgid "A0" msgstr "A0" #: kcmlocale.cpp:3195 msgctxt "Page size" msgid "A1" msgstr "A1" #: kcmlocale.cpp:3197 msgctxt "Page size" msgid "A2" msgstr "A2" #: kcmlocale.cpp:3199 msgctxt "Page size" msgid "A3" msgstr "A3" #: kcmlocale.cpp:3203 msgctxt "Page size" msgid "A5" msgstr "A5" #: kcmlocale.cpp:3205 msgctxt "Page size" msgid "A6" msgstr "A6" #: kcmlocale.cpp:3207 msgctxt "Page size" msgid "A7" msgstr "A7" #: kcmlocale.cpp:3209 msgctxt "Page size" msgid "A8" msgstr "A8" #: kcmlocale.cpp:3211 msgctxt "Page size" msgid "A9" msgstr "A9" #: kcmlocale.cpp:3213 msgctxt "Page size" msgid "B0" msgstr "B0" #: kcmlocale.cpp:3215 msgctxt "Page size" msgid "B1" msgstr "B1" #: kcmlocale.cpp:3217 msgctxt "Page size" msgid "B2" msgstr "B2" #: kcmlocale.cpp:3219 msgctxt "Page size" msgid "B3" msgstr "B3" #: kcmlocale.cpp:3221 msgctxt "Page size" msgid "B4" msgstr "B4" #: kcmlocale.cpp:3223 msgctxt "Page size" msgid "B5" msgstr "B5" #: kcmlocale.cpp:3225 msgctxt "Page size" msgid "B6" msgstr "B6" #: kcmlocale.cpp:3227 msgctxt "Page size" msgid "B7" msgstr "B7" #: kcmlocale.cpp:3229 msgctxt "Page size" msgid "B8" msgstr "B8" #: kcmlocale.cpp:3231 msgctxt "Page size" msgid "B9" msgstr "B9" #: kcmlocale.cpp:3233 msgctxt "Page size" msgid "B10" msgstr "B10" #: kcmlocale.cpp:3235 msgctxt "Page size" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3237 msgctxt "Page size" msgid "US Common 10 Envelope" msgstr "US Common #10-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3239 msgctxt "Page size" msgid "DLE Envelope" msgstr "DL-konvolutt" #: kcmlocale.cpp:3241 msgctxt "Page size" msgid "Executive" msgstr "Executive" #: kcmlocale.cpp:3243 msgctxt "Page size" msgid "Folio" msgstr "Folio" #: kcmlocale.cpp:3245 msgctxt "Page size" msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kcmlocale.cpp:3247 msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "Amerikansk Legal" #: kcmlocale.cpp:3251 msgctxt "Page size" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kcmlocale.cpp:3253 msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: kcmlocale.cpp:3282 msgid "Measurement system:" msgstr "Målsystem:" #: kcmlocale.cpp:3283 msgid "

Here you can define the measurement system to use.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3289 msgid "Metric System" msgstr "Det metriske systemet" #: kcmlocale.cpp:3290 msgid "Imperial System" msgstr "Britisk" #: kcmlocale.cpp:3318 msgid "Byte size units:" msgstr "Byte-einingar:" #: kcmlocale.cpp:3319 msgid "" "

This changes the units used by most KDE programs to display numbers " "counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead " "of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.

  • To reduce " "confusion you can use the recently standardized IEC units which are always " "in multiples of 1024.
  • You can also select metric, which is always in " "units of 1000.
  • Selecting JEDEC restores the older-style units used " "in KDE 3.5 and some other operating systems.

" msgstr "" #: kcmlocale.cpp:3335 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)" msgstr "IEC-einingar (KiB, MiB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3337 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)" msgstr "JEDEC-einingar (KB, MB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3339 msgctxt "Unit of binary measurement" msgid "Metric Units (kB, MB, etc)" msgstr "Metriske einingar (kB, MB osv.)" #: kcmlocale.cpp:3364 #, kde-format msgctxt "Example test for binary unit dialect" msgid "Example: 2000 bytes equals %1" msgstr "Eksempel: 2000 byte er lik %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize) #: kcmlocalewidget.ui:1418 msgid "Page size" msgstr "Sidestorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem) #: kcmlocalewidget.ui:1457 msgid "Measurement system" msgstr "Målsystem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect) #: kcmlocalewidget.ui:1513 msgid "Byte size units" msgstr "Byte-einingar"