# translation of plasma_applet_pastebin.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Maris Nartiss , 2008. # Viesturs Zarins , 2008, 2010. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_pastebin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 05:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:03+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: pastebin.cpp:226 msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset." msgid "Unset" msgstr "Nav iestatīts" #: pastebin.cpp:231 msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin." msgstr "Nometiet tekstu vai attēlu uz manies, lai to augšupielādētu Pastebin." #: pastebin.cpp:236 msgid "Error during upload. Try again." msgstr "Kļūda augšupielādējot. Mēģiniet vēlreiz." #: pastebin.cpp:244 #, kde-format msgid "Successfully uploaded to %1." msgstr "Veiksmīgi augšupielādēts uz %1." #: pastebin.cpp:252 msgid "Sending...." msgstr "Nosūta..." #: pastebin.cpp:488 msgid "General" msgstr "Pamata" #: pastebin.cpp:550 #, fuzzy #| msgctxt "" #| "Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" #| msgid "%1 has been copied to your clipboard" msgctxt "" "Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard" msgstr "%1 ir iekopēts jūsu starpliktuvē" #: pastebin.cpp:552 msgid "Open browser" msgstr "Atvērt pārlūku" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig) #: pastebinConfig.ui:20 msgid "Pastebin Config Dialog" msgstr "Pastebin konfigurācijas logs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel) #: pastebinConfig.ui:34 msgid "Pastebin server:" msgstr "Pastebin serveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel) #: pastebinConfig.ui:72 msgid "Imagebin server:" msgstr "Imagebin serveris:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) #: pastebinConfig.ui:110 msgid "History size:" msgstr "Vēstures izmērs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: pastebinConfig.ui:136 msgid "&Get New Providers" msgstr "" #~ msgid "Drop!" #~ msgstr "Nomest!" #~ msgid "Error: Try Again" #~ msgstr "Kļūda: Mēģiniet vēlreiz" #~ msgid "Pastebin.ca" #~ msgstr "Pastebin.ca" #~ msgid "Pastebin.com" #~ msgstr "Pastebin.com" #~ msgid "Imagebin.ca" #~ msgstr "Imagebin.ca" #~ msgid "Imageshack.us" #~ msgstr "Imageshack.us" #~ msgid "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgid "Make Imagebin images:" #~ msgstr "Padarīt Imagebin attēlus:" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Publiskus" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Privātus" #~ msgid "Pastebin Server Config Dialog" #~ msgstr "Pastebin servera konfigurācijas logs" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Servera adrese:" #~ msgid "Pastebin.ca:" #~ msgstr "Pastebin.ca:" #~ msgid "Pastebin.com:" #~ msgstr "Pastebin.com:" #~ msgid "ImageShack.us:" #~ msgstr "ImageShack.us:" #~ msgid "Drag text/image here to post to server" #~ msgstr "Ievelciet šeit tekstu/attēlu, lai to nosūtītu uz serveri" #~ msgid "" #~ "Successfully posted to: %2

Drag text/image here to " #~ "post to server" #~ msgstr "" #~ "Veiksīgi nosūtīts uz: %2

Ievelciet šeit tekstu/" #~ "attēlu, lai to nosūtītu uz serveri"