# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Einars Sprugis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 05:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 02:00+0300\n" "Last-Translator: Einars Sprugis \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Statuss" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Apraksts" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "Neizdevās aptaujāt SCSI apakšsistēmu: /sbin/camcontrol netika atrasts" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Neizdevās aptaujāt SCSI apakšsistēmu: /sbin/camcontrol nevarēja tikt " "izpildīts" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informācija" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Neizdevās atrast nevienu programmu, ar kuru iegūt jūsu sistēmas PCI " "informāciju" #: info_fbsd.cpp:147 #, kde-format msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Neizdevās aptaujāt PCI apakšsistēmu: %1 nevarēja tikt izpildīts" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Neizdevās aptaujāt PCI apakšsistēmu, tam var būt nepieciešamas 'root' " "tiesības." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC procesors" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC revīzija" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA kanāls" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "To lieto" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "I/O diapozons" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Ierīce" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Nav atrasta neviena PCI ierīce." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Nav atrasta neviena I/O porta ierīce." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Nav atrasta neviena SCSI ierīce." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 #, kde-format msgid "Unknown Order %1" msgstr "Nezināma kārtība %1" #: os_base.h:69 #, kde-format msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 bits" msgstr[1] "%1 biti" msgstr[2] "%1 bitu" #: os_base.h:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "singular form: '1 Byte' (yes, it is '1', not '%1'!)" #| msgid "1 Byte" msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 baits" msgstr[1] "1 baits" msgstr[2] "1 baits" #: os_base.h:114 #, kde-format msgid "Screen # %1" msgstr "Ekrāns # %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Noklusētais ekrāns)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Izmēri" #: os_base.h:125 #, kde-format msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pikseļi (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" #: os_base.h:129 #, kde-format msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 #, kde-format msgid "Depths (%1)" msgstr "Dziļumi (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Saknes loga ID" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Saknes loga dziļums" #: os_base.h:156 #, kde-format msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plakne" msgstr[1] "%1 plaknes" msgstr[2] "%1 plakņu" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Krāskaršu skaits" #: os_base.h:160 #, kde-format msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimums %1, maksimums %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Noklusētā krāskarte" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Noklusētais krāskaršu šūnu skaits" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Iepriekšrezervētie pikseļi" #: os_base.h:172 #, kde-format msgid "Black %1, White %2" msgstr "Melns %1, balts %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nē" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Kad kartēts" #: os_base.h:179 #, kde-format msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Lielākais kursors" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "neierobežots" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Pašreizējā ievades notikuma maska" #: os_base.h:199 #, kde-format msgid "Event = %1" msgstr "Notikums = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informācija" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Servera informācija" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Displeja nosaukums" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Ražotāja virkne" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Ražotāja izlaides numurs" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versijas numurs" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Pieejamie ekrāni" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Atbalstītie paplašinājumi" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Atbalstītie pikseļkartes formāti" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pikseļkartes formāts #%1" #: os_base.h:288 #, kde-format msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, dziļums: %2, rindu atkāpe: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksimālais pieprasījuma izmērs" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Kustības bufera izmērs" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitkarte" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Vienība" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Kārtība" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Atkāpe" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Attēla baitu kārtība" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Šī sistēma pagaidām var būt nepilnīgi atbalstīta." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 baiti"