# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Donatas G. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:46+0200\n" "Last-Translator: Donatas G. \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160 msgid "Eject medium" msgstr "Išimti laikmeną" #: devicewrapper.cpp:148 msgid "Mount the device" msgstr "Prijungti laikmeną" #: devicewrapper.cpp:150 msgid "Unmount the device" msgstr "Atjungti laikmeną" #: devicewrapper.cpp:154 msgctxt "" "Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " "will appear as they had been plugged in" msgid "Unlock the container" msgstr "Atrakinti konteinerį" #: devicewrapper.cpp:156 msgctxt "" "Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " "been unplugged" msgid "Lock the container" msgstr "Užrakinti konteinerį" #: solidrunner.cpp:47 msgid "Finds devices whose name match :q:" msgstr "Rasti įrenginius, kurių pavadinimas atitinka :q:." #: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "device" msgstr "įrenginys" #: solidrunner.cpp:50 msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." msgstr "" "Randa visus įrenginius ir leidžia juos prijungti, atjungti arba išimti." #: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:143 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "mount" msgstr "prijungti" #: solidrunner.cpp:52 msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." msgstr "" "Parodo visus įrenginius, kruriuos galima prijungti, ir leidžia juos " "prijungti." #: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:156 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unlock" msgstr "atrakinti" #: solidrunner.cpp:54 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " "unlocked." msgstr "" "Rodo visus šifruotus įrenginius, kuriuos galima atrakinti, ir leidžia juos " "atrakinti." #: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:147 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unmount" msgstr "atjungti" #: solidrunner.cpp:56 msgid "" "Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." msgstr "" "Rodo visus įrenginius, kuriuos galima atjungti, ir leidžia juos atjungti." #: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:161 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "lock" msgstr "užrakinti" #: solidrunner.cpp:58 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " "locked." msgstr "" "Rodo visus užšifruotus įrenginius, kuriuos galima užrakinti, ir leidžia juos " "užrakinti." #: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:151 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "eject" msgstr "išimti" #: solidrunner.cpp:61 msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." msgstr "Rodo visus įrenginius, kuriuos galima išimti, ir leidžia juos išimti."