# translation of kcm_attica.po to Khmer # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khoem Sokhem , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "ផ្ទៃតុ​សង្គម" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៩ ដោយ Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បញ្ជី​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 providermanagement.ui:19 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "ជ្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង ​៖" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "URL របស់​ឯកសារ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ (provider.xml)" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី" #: providerconfigwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Account details for %1" msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​គណនី​សម្រាប់ %1" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី" #: providerconfigwidget.cpp:92 #, kde-format msgid "Register new account at %1" msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី​នៅ %1" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "សាកល្បង​ការ​ចូល" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "កំពុងសាកល្បង​ការ​ចូល..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "ជោគជ័យ" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចូល" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "មិនមែន​វាល​ដែល​ត្រូវការ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​នោះ​ទេ" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​​ខ្លី​ពេក" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ទេ" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "ព័ត៌មាន​ដែល​ទាមទារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បានផ្ដល់" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ។" #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ប្រើ​ដែល​បានស្នើ​ត្រូ​វបាន​យក​រួច​ហើយ ។" #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​រចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបានបញ្ជាក់​​មាន​ត្រូវ​យក​រួ​ចហើយ ។" #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបានបញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​កំពុង​ដំណើរការ..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "ការ​ចុះឈ្មោះ​ចប់​ហើយ ។ គណនី​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ចុះឈ្មោះ​ដោ​យ​ជោគជ័យ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​អ៊ីមែលរបស់​អ្នក ដើម្បី " "ធ្វើ​ឲ្យ​គណនី សកម្ម ។" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: providerconfigwidget.ui:21 msgid "Login" msgstr "ចូល" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: providerconfigwidget.ui:32 msgid "&Username:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: providerconfigwidget.ui:48 providerconfigwidget.ui:321 msgid "&Password:" msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: providerconfigwidget.ui:68 msgid "&Test Login" msgstr "ចូល​សាកល្បង" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:149 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "ប្រសិនបើ​បើ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​មិន​ត្រូ​វបាន​បើក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ដោយ​កម្មវិធី ដោយ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​សង្គម" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: providerconfigwidget.ui:152 msgid "Enabled" msgstr "បាន​បើក" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: providerconfigwidget.ui:198 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "តើ​អ្នក​មិន​ទាន់​មាន​គណនី​ទេ​ឬ ? បង្កើត​មួយ​នៅ​លើ ផ្ទាំង​ចុះឈ្មោះ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: providerconfigwidget.ui:210 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ផ្ទៃតុ​សង្គម​​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​អាប់ភ្លេត​ប្លាស្មា \"យក​ធាតុ​ថ្មី​ៗ​បំផុត\" ហើយ​ \"សហគមន៍\" និង " "\"ព័ត៌មាន​សង្គម\" ។" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: providerconfigwidget.ui:221 msgid "Register" msgstr "ចុះឈ្មោះ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: providerconfigwidget.ui:232 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "បំពេញ​ក្នុង​សេចក្ដី​លម្អិត​ខាង​ក្រោម ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង ចុះឈ្មោះ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: providerconfigwidget.ui:289 msgid "&User name:" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: providerconfigwidget.ui:305 msgid "&Email:" msgstr "អ៊ីមែល ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: providerconfigwidget.ui:341 msgid "Repeat password:" msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត ៖" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: providerconfigwidget.ui:361 msgid "&First name:" msgstr "នាម​ខ្លួន" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: providerconfigwidget.ui:377 msgid "&Last name:" msgstr "នាម​ត្រកូល" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: providerconfigwidget.ui:431 msgid "&Register..." msgstr "ចុះឈ្មោះ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: providermanagement.ui:52 msgid "Add Provider" msgstr "បន្ថែម​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: providermanagement.ui:59 msgid "Remove Provider" msgstr "យក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ចេញ"