# translation of joystick.po to Karakh # # Izbasarov M.I. , 2005. # Sairan Kikkarin , 2005, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-27 07:44+0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Калибрлеу" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Келесі" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Күте тұрыңыз, дәлдігі калибрленіп жатыр" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(әдетте X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(әдетте Y)" #: caldialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.

Құрылғының " "тұтқасын %1 %2 білігі бойынша төменгі шегіне тіреңіз.

Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе " "'Келесі' дегенді басыңыз.
" #: caldialog.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.

Құрылғының " "тұтқасын %1 %2 білігі бойынша ортаңғы шебіне қойыңыз.

Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе " "'Келесі' дегенді басыңыз.
" #: caldialog.cpp:131 #, kde-format msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Құрылғының сермеу аумағы калибрленуге дайын.

Құрылғының " "тұтқасын %1 %2 білігі бойынша жоғарғы шегіне тіреңіз.

Келесі қадамға өту үшін құрылғының кез келген батырмасын немесе " "'Келесі' дегенді басыңыз.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Байланыс қатесі" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Құрылғыны калибрлеу сәтті аяқталды" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Калибрлеу сәтті аяқталды" #: caldialog.cpp:182 #, kde-format msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "%1 білігі бойынша шебі: %2" #: joydevice.cpp:55 #, kde-format msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "%1 құрылғысы ашылмады: %2" #: joydevice.cpp:61 #, kde-format msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "%1 құрылғысы - джойстик емес." #: joydevice.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының өзектегі драйверінің нұсқасы жоқ" #: joydevice.cpp:80 #, kde-format msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Орындалып жатқан (%1.%2.%3) өзегінің драйвер нұскасы өзге (%4.%5.%6) өзегі " "үшін құрылған." #: joydevice.cpp:92 #, kde-format msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының батырмалар саны анықталмады" #: joydevice.cpp:98 #, kde-format msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының біліктер саны анықталмады" #: joydevice.cpp:104 #, kde-format msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері алынбады" #: joydevice.cpp:110 #, kde-format msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қалпына келмеді" #: joydevice.cpp:116 #, kde-format msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері инициализацияланбады" #: joydevice.cpp:122 #, kde-format msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "%1: %2 джойстик құрылғының калибрлеу мәндері қолданылмады" #: joydevice.cpp:126 #, kde-format msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "ішкі қате - %1 коды беймәлім" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE джойстикті басқару модулі" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDE жүйе параметрлерінің джойстикті сынау модулі" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" "
If you have another device file, enter it in the combobox.
The " "Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list " "shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux device " "driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Джойстик

Бұл модуль джойстикті тексеруге мүмкіндік береді.
" "Егер тұткасынын шебін дұрыс көрсетпесе, оны калибрлеп жөндеуге болады.
Бұл модуль қосылып тұрған джойстик құрылғыларын /dev/js[0-4] және /dev/" "input/js[0-4] көздерінен іздейті.
Егер джойстігіңіздіңқұрылғы көзі " "басқа болса оны ашылмалы тізіміне келтіріңіз.
Батырмалар тізімінде " "джойстиктің батырмаларының күйі көрсетілген, ал Біліктер тізімінде - " "біліктердін күйі.
ЕСКЕРТУ: Қазіргі Linux джойстигінің драйвері (2.4 " "және 2.6 өзектердегі) келесі құрылғыларды дұрыс автоматы түрде анықтайды:" "
  • 2 білік, 4 батырма джойстигін
  • 3 білік, 4 батырма " "джойстигін
  • 4 білік, 4 батырма джойстигін
  • Saitek Cyborg " "цифрлық джойстиктері
(Егжей-тегжейін Linux source/Documentation/" "input/joystick.txt құжатынан қараңыз)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "БАСЫЛДЫ" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Құрылғы:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Орны:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Ізі көрсетілсін" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Батырмалар:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Күйі" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Біліктер:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Калибрлеу" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Джойстик құрылғысы автоматты түрде табылмады.
/dev/js[0-4] мен /dev/" "input/js[0-4] құрылғы көздері тексерілді.
Егер джойстигіңіздің құрылғы " "көзін білсеңіз төменде келтіріңіз." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Құрылғының көз файлы дұрыңс емес (/dev каталогында жоқ).\n" "Дұрысын ашылмалы тізімнен таңдаңыз немесе \n" "оның атауын теріп келтіріңіз, мысалы, /dev/js0 деп." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Беймәлім құрылғы" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Құрылғы қатесі" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Құрылғының дәлдігі калибрленуге дайын.

Джойстикті барлық " "біліктер бойынша ортаңғы шебіне келтіріп,содан кейін оған тиіспеңіз.

Калибрлеуді бастау үшін OK батырмасын басыңыз.
" #: joywidget.cpp:411 #, kde-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "%1 джойстигінің барлық калибрлеу мәндері қалпына келтірілген."