# translation of plasmapkg.po to Icelandic # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-08 16:53+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sveinn í Felli" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sveinki@nett.is" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Setja upp, telja upp, fjarlægja Plasmapakka" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Heiti viðbótar" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tegund þjónustu" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Slóð" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tegundir pakka sem hægt er að setja upp með þessu forriti:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Innbyggt:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Gagnavél" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Sniðmát framsetningar" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmíð" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Keyrari (runner)" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Þemu" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Bakgrunnsmyndir" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Bakgrunnsíforrit" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin áhrif" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin gluggaskiptir" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin Skriftur" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Skaffað af íforritum:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Skaffað af .desktop skrám:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma pakkastjóri" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Upphaflegur höfundur" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Búa til SHA1 tætigildi fyrir pakkann í " #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Til að setja inn eða fjarlægja, vinnur með pakka sem settir eru upp fyrir " "alla notendur." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Tegund pakka, t.d. þema, veggfóður, plasmíð, gagnavél, keyrari, sniðmát o.s." "frv." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Setja pakkann inn í " #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Uppfæra pakkann sem er í " #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Gera lista með innsettum pökkum" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Telur upp allar þekktar tegundir pakka sem hægt er að setja upp" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Fjarlægja pakka með heitinu " #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Algild (absolute) slóð til grunnmöppu pakka. Ef hún er ekki gefin upp, þá er " "leitað í stöðluðum slóðum á gagnamöppur fyrir þessa KDE setu." #: main.cpp:231 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Mistókst að búa til tætigildi (hash) fyrir pakkann %1" #: main.cpp:235 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1 tætigildi (hash) fyrir pakka í %1: '%2'" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "veggfóður" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmíð" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "þema" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "gagnavél" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "keyrari (runner)" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "veggfóðuríforrit" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "sniðmát framsetningar" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwináhrif" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "gluggaskiptir" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwinsskrifta" #: main.cpp:353 #, kde-format msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Gat ekki fundið nothæft innsetningarforrit fyrir pakka af gerðinni %1" #: main.cpp:362 #, kde-format msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Gat ekki hlaðið inn innsetningarforriti fyrir pakka af gerðinni %1. " "Villuboðin sem bárust voru: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Rótarstilling pakkans og víðværu stillingarnar eru misvísandi, veldu aðeins " "aðra þeirra." #: main.cpp:414 #, kde-format msgid "Successfully removed %1" msgstr "Tókst að fjarlægja %1" #: main.cpp:416 #, kde-format msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Fjarlæging %1 mistókst." #: main.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Plugin %1 is not installed." msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Íforritið %1 er ekki uppsett." #: main.cpp:427 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "Innsetning %1 tókst" #: main.cpp:429 #, kde-format msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Innsetning á %1 mistókst." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Þarf að vera uppgefið eitt af eftirfarandi: innsetning, fjarlæging, " "uppfærsla eða listi."