# translation of kcmkded.po to icelandic # Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # Sveinn í Felli , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-28 03:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-10 11:07+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE Þjónustustjóri" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

KDE þjónustur

Þessi eining sýnir þér yfirlit yfir öll íforrit " "KDE þjónsins, einnig nefnt KDE þjónustur. Almennt talað eru tvær tegundir " "þjónusta:

  • Þjónustur gangsettar í ræsingu
  • Þjónustur " "gangsettar eftir þörfum

Þjónustur gangsettar eftir þörfum eru " "hér aðeins sýndar hér þér til þæginda. Þjónustur sem gangsettar eru í " "ræsingu má stöðva og ræsa. Í kerfisstjóraham getur þú einnig silgreint hvort " "þær skuli ræstar í byrjun.

Notið þetta með varúð. Sumar " "þjónustur eru lífsnauðsynlegar fyrir KDE. stöðvið ekki þjónustur nema þið " "vitið nákvæmlega hvað þið eruð að gera.

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "Keyrandi" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "Ekki keyrandi" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Þjónustur sem ræstar eru eftir þörfum" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Þetta er listi af KDE þjónustum sem verða ræstar eftir þörfum. Þær eru " "aðeins listaðar hér þér til þæginda, þar sem þú getur ekki breytt þessum " "þjónustum." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "Þjónusta" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "Staða" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Ræsi þjónustur" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Þetta sýnir allar KDE þjónustur sem hægt er að ræsa þegar KDE er ræst. EF " "hakað er við þjónustu mun hún verða vakin við næstu ræsingu. Verið varkár " "með að fjarlægja óþekktar þjónustur." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "Nota" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Ræsa" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Stöðva" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Get ekki tengst KDED." #: kcmkded.cpp:448 #, kde-format msgid "Unable to start server %1." msgstr "Get ekki ræst þjónustuna %1." #: kcmkded.cpp:451 #, kde-format msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "Get ekki ræst þjónustuna %1.

Villa: %2" #: kcmkded.cpp:468 #, kde-format msgid "Unable to stop server %1." msgstr "Get ekki stöðvað þjónustuna %1." #: kcmkded.cpp:471 #, kde-format msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "Get ekki stöðvað þjónustuna %1.

Villa: %2"