# translation of plasma_applet_pastebin.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_pastebin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-16 05:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-29 17:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: pastebin.cpp:226 msgctxt "The status of the applet has not been set - i.e. it is unset." msgid "Unset" msgstr "Дезактивований" #: pastebin.cpp:231 msgid "Drop text or an image onto me to upload it to Pastebin." msgstr "" "Перетягніть сюди текст або зображення, щоб їх було вивантажено на Pastebin." #: pastebin.cpp:236 msgid "Error during upload. Try again." msgstr "Помилка під час вивантаження. Будь ласка, повторіть спробу." #: pastebin.cpp:244 #, kde-format msgid "Successfully uploaded to %1." msgstr "Успішно вивантажено на %1." #: pastebin.cpp:252 msgid "Sending...." msgstr "Надсилання..." #: pastebin.cpp:488 msgid "General" msgstr "Загальне" #: pastebin.cpp:550 msgctxt "" "Notification when the pastebin applet has copied the URL to the clipboard" msgid "The URL for your paste has been copied to the clipboard" msgstr "" "Адресу було скопійовано до буфера обміну даними для наступного вставлення" #: pastebin.cpp:552 msgid "Open browser" msgstr "Відкрити переглядач" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, pastebinConfig) #: pastebinConfig.ui:20 msgid "Pastebin Config Dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування Pastebin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textServerLabel) #: pastebinConfig.ui:34 msgid "Pastebin server:" msgstr "Сервер Pastebin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageServerLabel) #: pastebinConfig.ui:72 msgid "Imagebin server:" msgstr "Сервер Imagebin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel) #: pastebinConfig.ui:110 msgid "History size:" msgstr "Розмір журналу:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: pastebinConfig.ui:136 msgid "&Get New Providers" msgstr "&Звантажити дані нових сховищ" #~ msgid "Drop!" #~ msgstr "Кинь!" #~ msgid "Error: Try Again" #~ msgstr "Помилка: повторіть спробу" #~ msgid "Pastebin.ca" #~ msgstr "Pastebin.ca" #~ msgid "Pastebin.com" #~ msgstr "Pastebin.com" #~ msgid "Imagebin.ca" #~ msgstr "Imagebin.ca" #~ msgid "Imageshack.us" #~ msgstr "Imageshack.us" #~ msgid "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgstr "Simplest-Image-Hosting.net" #~ msgid "Imgur" #~ msgstr "Imgur" #~ msgid "Make Imagebin images:" #~ msgstr "Зробити зображення Imagebin:" #~ msgid "Public" #~ msgstr "Доступними будь-кому" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Закритими" #~ msgid "Pastebin Server Config Dialog" #~ msgstr "Діалогове вікно налаштування сервера Pastebin" #~ msgid "Server address:" #~ msgstr "Адреса сервера:" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Гаразд" #~ msgid "document-edit" #~ msgstr "document-edit" #~ msgid "Pastebin.ca:" #~ msgstr "Pastebin.ca:" #~ msgid "Pastebin.com:" #~ msgstr "Pastebin.com:" #~ msgid "Imagebin.ca:" #~ msgstr "Imagebin.ca:" #~ msgid "ImageShack.us:" #~ msgstr "ImageShack.us:" #~ msgid "Drop text or images on me to upload them to Pastebin." #~ msgstr "" #~ "Перетягніть сюди текст або зображення, щоб їх було вивантажено на " #~ "Pastebin."