# Translation of oktetapart.po to Ukrainian # Copyright (C) 2007-2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Ivan Petrouchtchak , 2007, 2008. # Yuri Chornoivan , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oktetapart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-05 17:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Іван Петрущак" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 msgid "Main Toolbar" msgstr "Головний пенал" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetapartreadwriteui.rc:11 msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Правами доступу" #: partfactory.cpp:41 msgid "OktetaPart" msgstr "OktetaPart" #: partfactory.cpp:42 msgid "Embedded hex editor" msgstr "Вбудований шістнадцятковий редактор" #: partfactory.cpp:47 msgid "Author" msgstr "Автор" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Value Coding" #~ msgstr "Кодування &значень" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Шістнадцятковий" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Десятковий" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Вісімковий" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Двійковий" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Char Encoding" #~ msgstr "Кодування &символів" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Non-printing Chars" #~ msgstr "Показувати &недруковані символи" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Dynamic Layout" #~ msgstr "&Динамічне компонування" #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." #~ msgid "&Off" #~ msgstr "&Вимкнути" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " #~ "groups of bytes." #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" #~ msgstr "П&ереносити лише повні групи байтів" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " #~ "per line as possible." #~ msgid "&On" #~ msgstr "&Увімкнути" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Line Offset" #~ msgstr "&Зміщення рядка" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "&Показувати значення або символи" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Значення" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Символи" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Значення і символи" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Resize Style" #~ msgstr "&Зміна розміру" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&No Resize" #~ msgstr "&Не міняти розмір" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Lock Groups" #~ msgstr "&Заблокувати групи" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Full Size Usage" #~ msgstr "&На повний розмір" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Колонки" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Both Columns" #~ msgstr "&Обидві колонки"