# Translation of libkcddb.po to Ukrainian # translation of libkcddb.po to Ukrainian # Eugene Onischenko , 2004. # Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2007. # Andriy Rysin , 2006. # Yuri Chornoivan , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcddb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 07:07+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:59 msgid "Cache Locations" msgstr "Адреси кешу" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98 msgid "Could not fetch mirror list." msgstr "Не вдалось отримати список дзеркал." #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:98 msgid "Could Not Fetch" msgstr "Не вдалось отримати" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:102 msgid "Select mirror" msgstr "Виберіть дзеркало" #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:103 msgid "Select one of these mirrors" msgstr "Виберіть одне з цих дзеркал" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, httpButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:120 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:129 #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:179 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.cpp:122 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:124 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CDDBConfigWidgetBase) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:7 msgid "CDDB Settings" msgstr "Параметри CDDB" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLookup) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:20 msgid "&Lookup" msgstr "&Пошук" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MusicBrainzLookupEnabled) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:26 msgid "Enable MusicBrainz lookup" msgstr "Увімкнути пошук в MusicBrainz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FreedbLookupEnabled) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:33 msgid "Enable freedb lookup" msgstr "Увімкнути пошук в freedb" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, freedbServerBox) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:40 msgid "Freedb Server" msgstr "Сервер Freedb" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:46 msgid "Freedb server:" msgstr "Сервер Freedb:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:64 msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." msgstr "Назва сервера CDDB для пошуку за інформацією про КД." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, kcfg_hostname) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:67 msgid "freedb.freedb.org" msgstr "freedb.freedb.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:80 kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:208 #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:241 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_port) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:93 msgid "Port to connect to on CDDB server." msgstr "Порт на сервері CDDB для з'єднання." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel9) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:108 msgid "&Transport:" msgstr "Пе&ренесення:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FreedbLookupTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:120 msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." msgstr "Тип пошуку на сервері CDDB." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrorListButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:137 msgid "Show &Mirror List" msgstr "Показати список &дзеркал" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSubmit) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:153 msgid "&Submit" msgstr "&Надіслати" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:161 msgid "Email address:" msgstr "Адреса ел. пошти:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_FreedbSubmitTransport) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:173 msgid "Submit Method" msgstr "Метод надсилання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:189 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smtpButton) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:220 msgid "SMTP (Email)" msgstr "SMTP (ел. пошта)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, needsAuthenticationBox) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:266 msgid "Server needs authentication" msgstr "Сервер вимагає розпізнавання" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:286 msgid "Reply-To:" msgstr "Відповідати:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:299 msgid "SMTP server:" msgstr "Сервер SMTP:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: kcmcddb/cddbconfigwidget.ui:306 msgid "Username:" msgstr "Користувач:" #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:60 msgid "" "CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" msgstr "" "CDDB використовується для отримання інформації про КД, напр., виконавець, " "заголовок, назви пісень і т.п." #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:88 msgid "" "freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details " "you have entered are incomplete. Please review your email settings and try " "again." msgstr "" "Відсилання до Freedb буде проходити через HTTP, тому що не цілком введено " "подробиці ел. пошти. Будь ласка, перевірте параметри ел. пошти і спробуйте " "знов." #: kcmcddb/kcmcddb.cpp:91 msgid "Incorrect Email Settings" msgstr "Неправильні параметри ел. пошти" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Blues" msgstr "Блюз" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Classical" msgstr "Класика" #: libkcddb/categories.cpp:22 libkcddb/genres.cpp:75 msgctxt "music genre" msgid "Country" msgstr "Кантрі" #: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Folk" msgstr "Фольклор" #: libkcddb/categories.cpp:23 libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Jazz" msgstr "Джаз" #: libkcddb/categories.cpp:23 msgid "Data" msgstr "Дані" #: libkcddb/categories.cpp:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:88 msgid "New Age" msgstr "Нова епоха" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Reggae" msgstr "Регі" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: libkcddb/categories.cpp:24 libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Soundtrack" msgstr "Звукова доріжка" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Track" msgstr "Доріжка" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Length" msgstr "Тривалість" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:146 msgid "Comment" msgstr "Примітка" #: libkcddb/cdinfodialog.cpp:267 msgid "Change Encoding" msgstr "Змінити кодування" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_revision) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:34 msgid "Revision:" msgstr "Модифікація:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_title) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:41 msgid "Use the name of the artist if there is no title." msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_category) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:48 msgid "&Category:" msgstr "&Категорія:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_artist) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:65 msgid "" "Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The" "\". Use \"Various\" for compilations." msgstr "" "Пишіть імена у порядку «ім'я прізвище», а не «прізвище, ім'я». Пропускайте " "будь-які «The» на початку. Для композицій використовуйте «Various»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_artist) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:72 msgid "&Artist:" msgstr "&Виконавець:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_year) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:82 msgid "&Year:" msgstr "&Рік:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_genre) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:92 msgid "&Genre:" msgstr "&Жанр:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_category) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:105 msgid "Disc Id values must be unique within a category." msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_multiple) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:119 msgid "&Multiple artists" msgstr "&Декілька виконавців" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_comment) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:129 msgid "Comment:" msgstr "Примітка:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_title) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:139 msgid "&Title:" msgstr "&Заголовок:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_genre) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:149 msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." msgstr "" "Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому " "самому вигляді." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_id) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:162 msgid "Disc Id:" msgstr "ІД. диска:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_length) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:169 msgid "Length:" msgstr "Тривалість:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_trackList) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:188 msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." msgstr "Для CD-Extra, встановіть заголовок до «Data»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_changeEncoding) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:228 msgid "Change Encoding..." msgstr "Змінити кодування..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_playingOrder) #: libkcddb/cdinfodialog.ui:237 msgid "Playing order:" msgstr "Порядок програвання:" #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.cpp:65 #, kde-format msgctxt "artist - cdtitle" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:23 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libkcddb/cdinfoencodingwidget.ui:33 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "A Cappella" msgstr "А капелла" #: libkcddb/genres.cpp:66 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ейсід-джаз" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acid Punk" msgstr "Ейсід-панк" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acid" msgstr "Ейсід" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Acoustic" msgstr "Акустична" #: libkcddb/genres.cpp:67 msgid "Alternative" msgstr "Альтернативна" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Alt. Rock" msgstr "Альт. рок" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Ambient" msgstr "Ембієнт" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Anime" msgstr "Аніме" #: libkcddb/genres.cpp:68 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангард" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Ballad" msgstr "Балада" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Bass" msgstr "Бейс" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Beat" msgstr "Біт" #: libkcddb/genres.cpp:69 msgid "Bebop" msgstr "Бібоп" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Big Band" msgstr "Біг-бенд" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Black Metal" msgstr "Блек-метал" #: libkcddb/genres.cpp:70 msgid "Bluegrass" msgstr "Блюграс" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Booty Bass" msgstr "Буті-бейс" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "BritPop" msgstr "Бритпоп" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: libkcddb/genres.cpp:71 msgid "Celtic" msgstr "Кельтська" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерна музика" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chanson" msgstr "Шансон" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Chorus" msgstr "Хорова" #: libkcddb/genres.cpp:72 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Християнський гангста-реп" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Christian Rap" msgstr "Християнський реп" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Christian Rock" msgstr "Християнський рок" #: libkcddb/genres.cpp:73 msgid "Classic Rock" msgstr "Класичний рок" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Club-house" msgstr "Клаб-хаус" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Comedy" msgstr "Комедія" #: libkcddb/genres.cpp:74 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Сучасна християнська" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Crossover" msgstr "Перетин" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Cult" msgstr "Культова" #: libkcddb/genres.cpp:75 msgid "Dance Hall" msgstr "Танцмайданчик" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Dance" msgstr "Танцювальна" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Darkwave" msgstr "Дарквейв" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Death Metal" msgstr "Деф-метал" #: libkcddb/genres.cpp:76 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Dream" msgstr "Дрім" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Drum & Bass" msgstr "Драм-енд-бейс" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Drum Solo" msgstr "Соло ударних" #: libkcddb/genres.cpp:77 msgid "Duet" msgstr "Дует" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Easy Listening" msgstr "Легка музика" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Electronic" msgstr "Електронна" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Ethnic" msgstr "Етнічна" #: libkcddb/genres.cpp:78 msgid "Eurodance" msgstr "Євроденс" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Euro-House" msgstr "Єврохаус" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Euro-Techno" msgstr "Євротехно" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Фаст-ф’южн" #: libkcddb/genres.cpp:79 msgid "Folklore" msgstr "Фольклор" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фольклор/рок" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Freestyle" msgstr "Вільний стиль" #: libkcddb/genres.cpp:80 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Fusion" msgstr "Ф’южн" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Game" msgstr "Гра" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста-реп" #: libkcddb/genres.cpp:81 msgid "Goa" msgstr "Гоа" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gospel" msgstr "Ґоспел" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gothic Rock" msgstr "Готичний рок" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Gothic" msgstr "Готична" #: libkcddb/genres.cpp:82 msgid "Grunge" msgstr "Ґрандж" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкор" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hard Rock" msgstr "Хардрок" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Heavy Metal" msgstr "Важкий метал" #: libkcddb/genres.cpp:83 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хіп-хоп" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "House" msgstr "Хаус" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Humor" msgstr "Гумор" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Indie" msgstr "Інді" #: libkcddb/genres.cpp:84 msgid "Industrial" msgstr "Індастріал" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Інструментальний поп" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Інструментальний рок" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Instrumental" msgstr "Інструментальна" #: libkcddb/genres.cpp:85 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "JPop" msgstr "Джей-поп" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Jungle" msgstr "Джангл" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "Латинська" #: libkcddb/genres.cpp:86 msgid "Lo-Fi" msgstr "Лоу-фай" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Meditative" msgstr "Медитативна" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Merengue" msgstr "Меренга" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Metal" msgstr "Метал" #: libkcddb/genres.cpp:87 msgid "Musical" msgstr "Музична" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "National Folk" msgstr "Народний фольклор" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "Native American" msgstr "Індіанська" #: libkcddb/genres.cpp:88 msgid "Negerpunk" msgstr "Негритянський панк" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "New Wave" msgstr "Нью-вейв" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Noise" msgstr "Шум" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Oldies" msgstr "Ретро" #: libkcddb/genres.cpp:89 msgid "Opera" msgstr "Опера" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Other" msgstr "Інша" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Polka" msgstr "Полька" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Polsk Punk" msgstr "Польський панк" #: libkcddb/genres.cpp:90 msgid "Pop-Funk" msgstr "Поп-фанк" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/фанк" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Porn Groove" msgstr "Порн-рів" #: libkcddb/genres.cpp:91 msgid "Power Ballad" msgstr "Пауер-балада" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Pranks" msgstr "Жарти-розиграші" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Primus" msgstr "Примас" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Progressive Rock" msgstr "Прогресивний рок" #: libkcddb/genres.cpp:92 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Психоделічний рок" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Psychedelic" msgstr "Психоделіка" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: libkcddb/genres.cpp:93 msgid "R&B" msgstr "Ритм-енд-блюз" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Rap" msgstr "Реп" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Rave" msgstr "Рейв" #: libkcddb/genres.cpp:94 msgid "Retro" msgstr "Ретро" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Revival" msgstr "Ривайвл" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ритмічний соул" #: libkcddb/genres.cpp:95 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рок-н-рол" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Salsa" msgstr "Сальса" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Satire" msgstr "Сатира" #: libkcddb/genres.cpp:96 msgid "Showtunes" msgstr "Шоу-мелодії" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Slow Jam" msgstr "Повільний джем" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Slow Rock" msgstr "Повільний рок" #: libkcddb/genres.cpp:97 msgid "Sonata" msgstr "Соната" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Soul" msgstr "Душа" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Sound Clip" msgstr "Звуковий уривок" #: libkcddb/genres.cpp:98 msgid "Southern Rock" msgstr "Південний рок" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Space" msgstr "Простір" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Speech" msgstr "Мова" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Swing" msgstr "Свінг" #: libkcddb/genres.cpp:99 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфонічний рок" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Symphony" msgstr "Симфонія" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Synthpop" msgstr "Синтез-поп" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: libkcddb/genres.cpp:100 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техно-індастріал" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Terror" msgstr "Терор" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Thrash Metal" msgstr "Треш-метал" #: libkcddb/genres.cpp:101 msgid "Top 40" msgstr "Топ-40" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trailer" msgstr "Трейлер" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Tribal" msgstr "Племенна" #: libkcddb/genres.cpp:102 msgid "Trip-Hop" msgstr "Тріп-хоп" #: libkcddb/genres.cpp:103 msgid "Vocal" msgstr "Вокал" #: libkcddb/kcddb.cpp:32 msgid "Success" msgstr "Успішно завершено" #: libkcddb/kcddb.cpp:36 msgid "Server error" msgstr "Помилка сервера" #: libkcddb/kcddb.cpp:40 msgid "Host not found" msgstr "вузол не знайдено" #: libkcddb/kcddb.cpp:44 msgid "No response" msgstr "Немає відповіді" #: libkcddb/kcddb.cpp:48 msgid "No record found" msgstr "Не знайдено запису" #: libkcddb/kcddb.cpp:52 msgid "Multiple records found" msgstr "Знайдено декілька записів" #: libkcddb/kcddb.cpp:56 msgid "Cannot save" msgstr "Неможливо зберегти" #: libkcddb/kcddb.cpp:60 msgid "Invalid category" msgstr "Неправильна категорія" #: libkcddb/kcddb.cpp:64 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: libkcddb/musicbrainz/musicbrainzlookup.cpp:123 #, kde-format msgid "%1 (disc %2)" msgstr "%1 (диск %2)"