# Translation of knotes-migrator.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes-migrator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-03 22:24+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #: ../kmigratorbase.cpp:123 #, kde-format msgid "Creating instance of type %1" msgstr "Stvaram primerak tipa %1" #: ../migratorbase.cpp:138 msgid "Missing Identifier" msgstr "Nedostaje identifikator" #: ../migratorbase.cpp:151 msgid "Failed to start migration because migrator is not ready" msgstr "Ne mogu da započnem selidbu zato što migrator nije spreman." #: ../migratorbase.cpp:157 msgid "Starting migration..." msgstr "Započinjem selidbu..." #: ../migratorbase.cpp:198 msgid "Migration complete" msgstr "Selidba je dovršena." #: ../migratorbase.cpp:202 msgid "Migration aborted" msgstr "Selidba je obustavljena." #: ../migratorbase.cpp:208 msgid "Migration failed" msgstr "Selidba nije uspela." #: ../migratorbase.cpp:212 msgid "Migration paused" msgstr "Selidba je pauzirana." #: ../migratorbase.cpp:242 msgid "This migration has already been started once but was aborted" msgstr "Ova selidba je već bila započeta, ali je obustavljena." #: ../migratorbase.cpp:278 msgctxt "@info:status" msgid "Not started" msgstr "nije pokrenuta" #: ../migratorbase.cpp:279 msgctxt "@info:status" msgid "Running..." msgstr "u toku..." #: ../migratorbase.cpp:280 msgctxt "@info:status" msgid "Complete" msgstr "dovršena" #: ../migratorbase.cpp:281 msgctxt "@info:status" msgid "Aborted" msgstr "obustavljena" #: ../migratorbase.cpp:282 msgctxt "@info:status" msgid "Paused" msgstr "pauzirana" #: ../migratorbase.cpp:283 msgctxt "@info:status" msgid "Needs Update" msgstr "potrebno ažuriranje" #: ../migratorbase.cpp:284 msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "neuspela" #: knotesmigrator.cpp:71 msgid "Beginning KNotes migration..." msgstr "Započinjem selidbu K‑beležaka..." #: knotesmigrator.cpp:80 msgid "KNotes migration finished" msgstr "Selidba K‑beležaka završena." #: knotesmigrator.cpp:97 #, kde-format msgid "Failed to create resource: %1" msgstr "Ne mogu da napravim resurs: %1" #: knotesmigrator.cpp:118 #, kde-format msgid "Failed to open file for reading: %1" msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje: %1" #: knotesmigrator.cpp:128 msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration." msgstr "Ne mogu da pristupim D‑Bus sučelju radi udaljenog podešavanja." #: knotesmigrator.cpp:151 #, kde-format msgid "Instance \"%1\" synchronized" msgstr "Primerak „%1“ sinhronizovan." #: knotesmigrator.cpp:160 msgid "Root fetch finished" msgstr "Dobavljanje korena završeno." #: knotesmigrator.cpp:162 #, kde-format msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string." msgid "Fetching resources failed: %1" msgstr "Dobavljanje resursa nije uspelo: %1" #: knotesmigrator.cpp:168 msgid "Received root collections" msgstr "Primljene korene zbirke." #: knotesmigrator.cpp:176 #, kde-format msgid "Could not find root collection for resource \"%1\"" msgstr "Ne mogu da nađem korenu zbirku resursa „%1“." #: knotesmigrator.cpp:189 #, kde-format msgid "Starting migration of %1 note" msgid_plural "Starting migration of %1 notes" msgstr[0] "Započinjem selidbu %1 beleške" msgstr[1] "Započinjem selidbu %1 beleške" msgstr[2] "Započinjem selidbu %1 beležaka" msgstr[3] "Započinjem selidbu %1 beleške" #: knotesmigrator.cpp:271 #, kde-format msgid "Migration failed: %1" msgstr "Selidba nije uspela: %1" #: main.cpp:33 msgid "KNotes Migration Tool" msgstr "Alatka za selidbu K‑beležaka" # rewrite-msgid: /notes// #: main.cpp:35 msgid "Migration of KNotes notes to Akonadi" msgstr "Selidba K‑beležaka na Akonadi" #: main.cpp:37 msgid "(c) 2013 the Akonadi developers" msgstr "© 2013, programeri Akonadija" #: main.cpp:41 msgid "Laurent Montel" msgstr "Loren Montel" #: main.cpp:41 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:45 msgid "Show reporting dialog" msgstr "Prikaži dijalog izveštaja" #: main.cpp:46 msgid "Show report only if changes were made" msgstr "Prikaži izveštaj samo ako ima nekih izmena"