# translation of kgpg.po to Romanian # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # # Claudiu Costin , 2003, 2004. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2012. # Laurenţiu Buzdugan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:15+0200\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" #: kgpg.h:32 msgid "" "Hi,\n" "\n" "please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by " "me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the " "email address and the key.\n" "\n" "If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id " "separately to that user id's associated email address. You can import the " "signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted " "them with `gpg --decrypt`.\n" "\n" "If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just " "select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n" "\n" "Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new " "signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG " "this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n" "\n" "With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and " "choose `Export Public Key...`.\n" "\n" "If you have any questions, don't hesitate to ask.\n" msgstr "" #: caff.cpp:151 caff.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: caff.cpp:154 caff.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "" "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the " "email address of the uid" msgid "%1: %2 <%3>" msgstr "%1 (%2): %3" #: caff.cpp:157 msgid "" "No mail was sent for the following user id because it belongs to a key " "without encryption capability:" msgid_plural "" "No mail was sent for the following user ids because they belong to keys " "without encryption capability:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: caff.cpp:175 msgid "" "No mail was sent for the following user id because it was already signed:" msgid_plural "" "No mail was sent for the following user ids because they were already signed:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: caff.cpp:308 msgctxt "Email template placeholder for key id" msgid "KEYID" msgstr "" #: caff.cpp:309 msgctxt "Email template placeholder for key id" msgid "UIDNAME" msgstr "" #: caff.cpp:342 #, fuzzy msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject" msgid "Your key %1" msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:" #: detailedconsole.cpp:30 msgid "Info" msgstr "Informații" #: foldercompressjob.cpp:44 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Procesez compresia și criptarea dosarului" #: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122 #: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143 #: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "State of operation as in status" msgid "State" msgstr "Fără echivoc" #: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39 msgctxt "Job is started up" msgid "Startup" msgstr "" #: foldercompressjob.cpp:104 msgid "Unable to create temporary file" msgstr "Nu am putut crea un fișier temporar" #: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Encrypting ' (operation starts)" msgid "Encrypting %1" msgstr "Decriptez %1" #: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272 msgid "The encryption failed with error code %1" msgstr "" #: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273 msgid "Encryption failed." msgstr "Criptarea a eșuat." #: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Encrypted ' (operation was completed)" msgid "Encrypted %1" msgstr "Decriptez %1" #: foldercompressjob.cpp:175 #, fuzzy msgid "Tar/Gzip" msgstr "Gzip" #: foldercompressjob.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tar/Bzip2" msgstr "Bzip2" #: foldercompressjob.cpp:177 msgid "Tar" msgstr "" #: foldercompressjob.cpp:178 msgid "Tar/XZ" msgstr "" #: foldercompressjob.cpp:179 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: groupedit.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available Keys" msgstr "Dezactivează cheia" #: groupedit.cpp:42 msgid "Available Trusted Keys" msgstr "" #: keyexport.cpp:25 msgid "Public Key Export" msgstr "Exportare cheie publică" #: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:502 msgid "Save File" msgstr "Salvare fișier" #: keyexport.cpp:42 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359 msgid "Overwrite existing file %1?" msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:165 msgid "" "The requested key is not present in the keyring anymore.
Perhaps it " "was deleted by another application
" msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:165 #, fuzzy msgid "Key not found" msgstr "Grup de chei" #: keyinfodialog.cpp:179 msgctxt "no email address" msgid "none" msgstr "niciuna" #: keyinfodialog.cpp:204 msgid "" "The left part is the algorithm used by the signature key. The " "right part is the algorithm used by the encryption key." msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "Unlimited key lifetime" msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitată" #: keyinfodialog.cpp:213 msgid "" "The left part is the size of the signature key. The right part is " "the size of the encryption key." msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:218 msgctxt "no key comment" msgid "none" msgstr "" #: keyinfodialog.cpp:300 msgid "Passphrase for the key was changed" msgstr "Fraza de acces pentru cheie a fost schimbată" #: keyinfodialog.cpp:303 msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed" msgstr "Frază veche greșită, fraza de acces pentru cheie nu a fost modificată" #: keyinfodialog.cpp:303 msgid "Could not change passphrase" msgstr "Imposibil de schimbat fraza de acces" #: keyinfodialog.cpp:308 #, fuzzy msgid "KGpg was unable to change the passphrase." msgstr "Imposibil de schimbat fraza de acces" #: keyinfodialog.cpp:358 msgid "Changing key properties failed." msgstr "Schimbarea proprietăților cheii a eșuat." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties) #: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:349 msgid "Key properties" msgstr "Proprietăți cheie" #: keyservers.cpp:47 msgid "Key Server" msgstr "Server de chei" #: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193 msgid "You must enter a search string." msgstr "Trebuie să introduceți un șir de căutare." #: keyservers.cpp:115 msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys." msgstr "" #: keyservers.cpp:116 #, fuzzy msgid "No keyservers defined" msgstr "Încărcarea pe serverul de chei a eșuat" #: keyservers.cpp:153 #, fuzzy msgctxt "Caption of message box" msgid "Key Import Finished" msgstr "Importare cheie" #: keyservers.cpp:181 msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgstr "Încărcarea pe serverul de chei încheiată fără erori" #: keyservers.cpp:183 msgid "Upload to keyserver failed" msgstr "Încărcarea pe serverul de chei a eșuat" #: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Import Key From Keyserver" msgid_plural "Import Keys From Keyserver" msgstr[0] "Importă cheie dintr-un server de chei" msgstr[1] "Importă cheie dintr-un server de chei" msgstr[2] "Importă cheie dintr-un server de chei" #. i18n: file: keyserver.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport) #: keyservers.cpp:213 rc.cpp:29 editor/kgpgtextedit.cpp:326 msgid "&Import" msgstr "&Importă" #: keyservers.cpp:218 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Conectare la server..." #: keyservers.cpp:269 msgid "Found 1 matching key" msgid_plural "Found %1 matching keys" msgstr[0] "1 cheie potrivită găsită" msgstr[1] "%1 chei potrivite găsite" msgstr[2] "%1 de chei potrivite găsite" #: keyservers.cpp:273 #, fuzzy msgid "No matching keys found" msgstr "1 cheie potrivită găsită" #: keyservers.cpp:321 msgid "You must choose a key." msgstr "Trebuie să alegeți o cheie." #: keysmanager.cpp:127 msgid "Key Management" msgstr "Gestiune chei" #: keysmanager.cpp:134 msgid "&Open Editor" msgstr "&Deschide editorul" #: keysmanager.cpp:137 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "Dialog &server de chei" #: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138 msgid "&Go to Default Key" msgstr "&Sare la cheia implicită" #: keysmanager.cpp:159 msgid "Tip of the &Day" msgstr "&Sfatul zilei" #: keysmanager.cpp:162 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "Afișează manualul GnuPG" #: keysmanager.cpp:167 msgid "&Refresh List" msgstr "&Actualizează lista" #: keysmanager.cpp:171 #, fuzzy msgid "Show &Long Key Id" msgstr "Arată id. de cheie &lung" #: keysmanager.cpp:176 #, fuzzy msgid "K&ey Properties" msgstr "Proprietăți cheie" #: keysmanager.cpp:180 #, fuzzy msgid "&Open Key URL" msgstr "&Deschide managerul de chei" #: keysmanager.cpp:184 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Editează cheia în &terminal" #: keysmanager.cpp:189 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "&Generează o pereche de chei..." #: keysmanager.cpp:198 msgid "&Import Key..." msgstr "&Importă o cheie..." #: keysmanager.cpp:203 msgid "Send Ema&il" msgstr "" #: keysmanager.cpp:207 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "&Creează un nou contact în Cartea de Adrese" #: keysmanager.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Edit Group..." msgstr "&Editează grupul" #: keysmanager.cpp:216 msgid "&Delete Group" msgstr "Ș&terge grupul" #: keysmanager.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Rename Group" msgstr "Ș&terge grupul" #: keysmanager.cpp:229 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Stabilește ca și cheie &implicită" #: keysmanager.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Add Photo..." msgstr "&Adaugă fotografie" #: keysmanager.cpp:235 #, fuzzy msgid "&Add User Id..." msgstr "&Adaugă identificatorul" #: keysmanager.cpp:238 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Exportă cheia secretă..." #: keysmanager.cpp:241 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Șterge perechea de chei" #: keysmanager.cpp:245 msgid "Revoke Key..." msgstr "Revocă cheia..." #: keysmanager.cpp:248 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "&Regenerează cheia publică" #: keysmanager.cpp:254 #, fuzzy msgid "Set User Id as &Primary" msgstr "Stabilește id. de utilizator ca &primar" #: keysmanager.cpp:258 msgid "&Open Photo" msgstr "&Deschide fotografia" #: keysmanager.cpp:262 msgid "&Delete Photo" msgstr "Ș&terge fotografia" #: keysmanager.cpp:270 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Importă semnăturile &lipsă din serverul de chei" #: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374 msgid "Trust" msgstr "Încredere" #: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377 msgid "Creation" msgstr "Creare" #: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376 msgid "Expiration" msgstr "Expirare" #: keysmanager.cpp:301 msgid "&Photo ID's" msgstr "Identificatori &fotografie" #. i18n: file: conf_misc.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:707 rc.cpp:721 msgid "Disable" msgstr "Dezactivează" #: keysmanager.cpp:306 msgctxt "small picture" msgid "Small" msgstr "Mică" #: keysmanager.cpp:307 msgctxt "medium picture" msgid "Medium" msgstr "Medie" #: keysmanager.cpp:308 msgctxt "large picture" msgid "Large" msgstr "Mare" #: keysmanager.cpp:312 msgid "Minimum &Trust" msgstr "Încre&dere minimă" #: keysmanager.cpp:315 msgctxt "no filter: show all keys" msgid "&None" msgstr "&Niciunul" #: keysmanager.cpp:316 msgctxt "show only active keys" msgid "&Active" msgstr "&Active" #: keysmanager.cpp:317 msgctxt "show only keys with at least marginal trust" msgid "&Marginal" msgstr "&Marginală" #: keysmanager.cpp:318 msgctxt "show only keys with at least full trust" msgid "&Full" msgstr "&Deplină" #: keysmanager.cpp:319 msgctxt "show only ultimately trusted keys" msgid "&Ultimate" msgstr "&Fără echivoc" #: keysmanager.cpp:343 #, fuzzy msgid "&Show Only Secret Keys" msgstr "&Afișează numai cheile secrete" #. i18n: file: groupedit.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: file: searchres.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel) #: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:427 rc.cpp:582 msgid "Search:" msgstr "Caută:" #: keysmanager.cpp:438 msgctxt "" "Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar " "configuration dialog" msgid "Search Line" msgstr "Linie de căutare" #: keysmanager.cpp:443 msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line" msgid "Focus Search Line" msgstr "Focalizează linia de căutare" #: keysmanager.cpp:492 msgid "" "Another key generation operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" "Altă operație de generare a cheilor este încă în curs.\n" "Așteptați o clipă pînă se încheie această operație." #: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571 msgid "Generating new key pair" msgstr "Generez o pereche de chei nouă" #: keysmanager.cpp:524 msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode." msgstr "Imposibil de pornit aplicația „konsole” pentru regimul expert." #: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573 msgctxt "Application ready for user input" msgid "Ready" msgstr "Gata" #: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205 msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair." msgstr "Frază greșită. Nu pot genera o nouă pereche de chei." #: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208 msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair." msgstr "Abandonat de către utilizator. Nu pot genera o nouă pereche de chei." #: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211 msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair." msgstr "" "Adresa de poștă electronică nu este validă. Nu pot genera o nouă pereche de " "chei." #: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214 msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair." msgstr "Numele nu este acceptat de gpg. Nu pot genera o nouă pereche de chei." #. i18n: file: newkey.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey) #: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:159 msgid "New Key Pair Created" msgstr "Pereche nouă de chei creată" #: keysmanager.cpp:637 msgid "backup copy" msgstr "copie de rezervă" #: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230 msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair." msgstr "Procesul gpg nu s-a încheiat. Nu pot genera o nouă pereche de chei." #: keysmanager.cpp:755 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: keysmanager.cpp:879 msgid "" "Another operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" "Altă operație este încă în curs.\n" "Așteptați o clipă pînă se încheie această operație." #: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885 msgid "Add New User Id" msgstr "Adaugă identificator de utilizator nou" #: keysmanager.cpp:921 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " "public key, so if you use a very large picture, your key will become very " "large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around " "240x288 is a good size to use." msgstr "" #: keysmanager.cpp:953 msgid "" "Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 " "<%3>?
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1047 msgid "Public Key" msgstr "Cheie publică" #: keysmanager.cpp:1050 msgid "Sub Key" msgstr "Subcheie" #: keysmanager.cpp:1053 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Pereche de chei secrete" #: keysmanager.cpp:1056 msgid "Key Group" msgstr "Grup de chei" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign) #: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:150 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: keysmanager.cpp:1062 msgid "User ID" msgstr "ID utilizator" #: keysmanager.cpp:1065 msgid "Revocation Signature" msgstr "Semnătură de revocare" #: keysmanager.cpp:1068 msgid "Photo ID" msgstr "Fotografie" #: keysmanager.cpp:1071 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Cheie secretă orfană" #: keysmanager.cpp:1076 msgid "Group member" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1181 #, fuzzy msgid "&Sign User ID ..." msgid_plural "&Sign User IDs ..." msgstr[0] "&Semnare id. de utilizator..." msgstr[1] "&Semnare id. de utilizator..." msgstr[2] "&Semnare id. de utilizator..." #: keysmanager.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Sign and &Mail User ID ..." msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..." msgstr[0] "&Semnare id. de utilizator..." msgstr[1] "&Semnare id. de utilizator..." msgstr[2] "&Semnare id. de utilizator..." #: keysmanager.cpp:1183 #, fuzzy msgid "E&xport Public Key..." msgid_plural "E&xport Public Keys..." msgstr[0] "E&xportă chei publice..." msgstr[1] "E&xportă chei publice..." msgstr[2] "E&xportă chei publice..." #: keysmanager.cpp:1184 #, fuzzy msgid "&Refresh Key From Keyserver" msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr[0] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei" msgstr[1] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei" msgstr[2] "&Actualizează cheile de pe serverul de chei" #: keysmanager.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Create Group with Selected Key..." msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..." msgstr[0] "&Creează un grup cu cheile selectate..." msgstr[1] "&Creează un grup cu cheile selectate..." msgstr[2] "&Creează un grup cu cheile selectate..." #: keysmanager.cpp:1186 #, fuzzy msgid "&Sign Key..." msgid_plural "&Sign Keys..." msgstr[0] "&Semnare chei..." msgstr[1] "&Semnare chei..." msgstr[2] "&Semnare chei..." #: keysmanager.cpp:1187 #, fuzzy msgid "&Delete User ID" msgid_plural "&Delete User IDs" msgstr[0] "Ș&terge identificatorul" msgstr[1] "Ș&terge identificatorul" msgstr[2] "Ș&terge identificatorul" #: keysmanager.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Delete Sign&ature" msgid_plural "Delete Sign&atures" msgstr[0] "Șterge &semnături" msgstr[1] "Șterge &semnături" msgstr[2] "Șterge &semnături" #: keysmanager.cpp:1190 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgid_plural "&Delete Keys" msgstr[0] "Ș&terge chei" msgstr[1] "Ș&terge chei" msgstr[2] "Ș&terge chei" #: keysmanager.cpp:1313 msgid "Creation of the revocation certificate failed..." msgstr "" #: keysmanager.cpp:1328 msgid "" "Secret keys should not be saved in an unsafe place.
If " "someone else can access this file, encryption with this key will be " "compromised.
Continue key export?
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1340 msgid "*.asc|*.asc Files" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1340 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "Exportă CHEIA PRIVATĂ ca" #: keysmanager.cpp:1358 msgid "" "Your private key \"%1\" was successfully exported to
%2.
Do not leave it in an insecure place.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1361 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." msgstr "" "Nu am putut exporta cheia dumneavoastră secretă.\n" "Verificați cheia." #: keysmanager.cpp:1464 #, fuzzy msgid "The public key was successfully exported to
%2
" msgid_plural "The %1 public keys were successfully exported to
%2
" msgstr[0] "Cheia dumneavoastră publică \"%1\" a fost exportată cu succes\n" msgstr[1] "Cheia dumneavoastră publică \"%1\" a fost exportată cu succes\n" msgstr[2] "" #: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." msgstr "" "Nu am putut exporta cheia dumneavoastră publică.\n" "Verificați cheia." #: keysmanager.cpp:1517 msgid "" "A viewer for JPEG images is not specified.
Please check your " "installation.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1518 msgid "Show photo" msgstr "Arată fotografia" #: keysmanager.cpp:1615 msgid "" "

This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.

Would you like to regenerate the public key?

" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1617 msgid "Generate" msgstr "Generează" #: keysmanager.cpp:1617 msgid "Do Not Generate" msgstr "Nu genera" #: keysmanager.cpp:1647 msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?" msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți grupul %1?" #: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: keysmanager.cpp:1678 msgid "" "You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." "" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:46 msgctxt " () ID: " msgid "%1 (%2) ID: %3" msgstr "%1 (%2) Id.: %3" #: keysmanager.cpp:1698 msgid "Create New Group" msgstr "Creează un grup nou" #: keysmanager.cpp:1699 msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" msgid "Enter new group name:" msgstr "Introduceți numele noului grup:" #: keysmanager.cpp:1705 msgid "" "Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " "group:" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1711 msgid "" "No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be " "created." msgstr "" #: keysmanager.cpp:1723 msgid "Group Properties" msgstr "Proprietăți grup" #: keysmanager.cpp:1754 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" #: keysmanager.cpp:1763 msgid "" "You are about to sign key:

%1
ID: %2
Fingerprint: " "
%3.

You should check the key fingerprint by phoning " "or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept " "your communications.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1768 msgid "" "You are about to sign key:

%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284 #: model/keylistproxymodel.cpp:196 msgctxt "Name: ID" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286 msgctxt "Name (Email): ID" msgid "%1 (%2): %3" msgstr "%1 (%2): %3" #: keysmanager.cpp:1791 msgid "" "You are about to sign the following keys in one pass.
If you have " "not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " "may be compromised.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981 msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection." msgstr "" #: keysmanager.cpp:1847 msgid "" "You are about to sign user id:

%1
ID: %2
Fingerprint:
%3.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1851 msgid "" "You are about to sign user id:

%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.

You should check the key " "fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is " "not trying to intercept your communications.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1877 msgid "" "You are about to sign the following user ids in one pass.
If you " "have not carefully checked all fingerprints, the security of your " "communications may be compromised.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed." msgstr "Nu am găsit textul căutat '%1'." #: keysmanager.cpp:1952 msgid "The key %1 (%2) is already signed." msgstr "Cheia %1 (%2) este semnată deja." #: keysmanager.cpp:1957 msgid "" "Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try " "signing the key in console mode?
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2074 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: keysmanager.cpp:2169 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2173 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete signature
%1
from user " "id %2
of key: %3?
" msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți grupul %1?" #: keysmanager.cpp:2195 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2277 msgid "" "The key you are deleting is a member of the following key group. Do you " "want to remove it from this group?" msgid_plural "" "The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you " "want to remove it from these groups?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329 #: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358 #: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420 msgid "Delete key" msgstr "Șterge cheie" #: keysmanager.cpp:2293 msgid "" "You are removing the last key from key group %1.
Do you want to delete " "the group, too?" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2317 msgid "" "

Delete secret key pair %1?

Deleting this key pair means " "you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357 msgid "" "Another key delete operation is still in progress.\n" "Please wait a moment until this operation is complete." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2344 msgid "Key %1 deleted." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2347 msgid "Deleting key %1 failed." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2371 msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2419 msgid "" "You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this " "menu entry." msgstr "" #: keysmanager.cpp:2444 msgid "" "The following are secret key pairs:
%1
They will not be " "deleted.
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2454 msgid "Delete the following public key?" msgid_plural "Delete the following %1 public keys?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567 msgid "Key Import" msgstr "Importare cheie" #: keysmanager.cpp:2492 msgid "Open File" msgstr "Deschide fișier" #: keysmanager.cpp:2521 msgid "" "The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted " "text.
Do you want to decrypt it first and then try importing it?
" msgstr "" #: keysmanager.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Import from Clipboard" msgstr "&Criptează clipboard-ul" #: keysmanager.cpp:2543 msgid "Importing..." msgstr "Import..." #: keysmanager.cpp:2555 #, fuzzy msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information." msgstr "" "Nicio cheie importată...\n" "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare" #: keysmanager.cpp:2620 msgid "KGpg - encryption tool" msgstr "KGpg - utilitar de criptare" #: keysmanager.cpp:2641 #, fuzzy msgid "Ke&y Manager" msgstr "Administrare chei" #: keysmanager.cpp:2644 msgid "&Encrypt Clipboard" msgstr "&Criptează clipboard-ul" #: keysmanager.cpp:2647 msgid "&Decrypt Clipboard" msgstr "&Decriptează clipboard-ul" #: keysmanager.cpp:2650 msgid "&Sign/Verify Clipboard" msgstr "&Semnează/verifică clipboard-ul" #: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800 msgid "Clipboard is empty." msgstr "Clipboard-ul este gol." #: keysmanager.cpp:2732 msgid "Text successfully encrypted." msgstr "" #: keytreeview.cpp:166 msgid "

Do you want to import file %1 into your key ring?

" msgstr "" "

Doriți să importați fișierul %1 în inelul dumneavoastră de chei?" #. i18n: file: keyserver.ui:32 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import) #: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:3 editor/kgpgeditor.cpp:704 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "&Importă" #: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704 #, fuzzy msgid "Do Not Import" msgstr "Importare cheie" #: kgpg.cpp:76 msgid "" "GnuPG failed to start.
You must fix the GnuPG error first before " "running KGpg." msgstr "" #: kgpg.cpp:76 #, fuzzy msgid "GnuPG error" msgstr "Setări GnuPG" #: kgpg.cpp:90 msgid "" "The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file " "(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result " "in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from " "KGpg settings, or fix the agent.
" msgstr "" #: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143 msgid "No files given." msgstr "" #: kgpg.cpp:133 msgid "Cannot decrypt and show folder." msgstr "Nu pot decripta și afișa dosarul." #: kgpg.cpp:140 msgid "Cannot sign folder." msgstr "Nu pot semna dosarul." #: kgpg.cpp:147 msgid "Cannot verify folder." msgstr "Nu pot verifica dosarul." #: kgpg.cpp:150 msgid "" "Unable to perform requested operation.\n" "Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " "folders." msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:134 msgid "Cannot create temporary file for folder compression." msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141 msgid "Temporary File Creation" msgstr "Creare fișier temporar" #: kgpgexternalactions.cpp:139 msgid "" "KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process " "the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished." msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:153 msgid "Compression method for archive:" msgstr "Metoda de compresie pentru arhivă:" #: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371 #: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189 msgid "File Already Exists" msgstr "Fișierul există deja" #: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735 #: editor/kgpgtextedit.cpp:320 msgctxt "Caption of message box" msgid "Verification Finished" msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:406 #, fuzzy msgid "Decryption of this file failed:" msgid_plural "Decryption of these files failed:" msgstr[0] "Decriptarea a eșuat." msgstr[1] "Decriptarea a eșuat." msgstr[2] "Decriptarea a eșuat." #: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257 msgid "Decryption failed." msgstr "Decriptarea a eșuat." #: kgpgexternalactions.cpp:434 msgid "" "You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause " "some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start " "KGpg's assistant to fix this problem?
" msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:436 msgid "Start Assistant" msgstr "" #: kgpgexternalactions.cpp:436 msgid "Do Not Start" msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:44 msgid "KGpg Assistant" msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:69 msgid "" "This assistant will first setup some basic configuration options required " "for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key " "pair, enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:77 msgid "Welcome to the KGpg Assistant" msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:89 msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134 msgid "" "Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " "button." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:110 #, fuzzy msgctxt "search filter for gpg binary" msgid "" "gpg|GnuPG binary\n" "*|All files" msgstr "Setări GnuPG" #. i18n: file: conf_gpg.ui:108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:614 msgid "GnuPG Binary" msgstr "Binar GnuPG" #: kgpgfirstassistant.cpp:141 msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:156 #, fuzzy msgid "Path to your GnuPG configuration file:" msgstr "Fișier de configurare GnuPG:" #: kgpgfirstassistant.cpp:170 #, fuzzy msgid "Configuration File" msgstr "Fișier de configurare GnuPG:" #: kgpgfirstassistant.cpp:181 msgid "Your default key:" msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:" #: kgpgfirstassistant.cpp:200 #, fuzzy msgid "Default Key" msgstr "Ș&terge chei" #: kgpgfirstassistant.cpp:222 #, fuzzy msgid "Generate new key" msgstr "Generez o pereche de chei nouă." #. i18n: file: kgpg.kcfg:128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface) #: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:268 msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:236 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "nimic" #: kgpgfirstassistant.cpp:248 msgid "" "The GnuPG configuration file was not found. Should KGpg try to " "create a config file ?" msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:248 #, fuzzy msgid "Create Config" msgstr "Creare" #: kgpgfirstassistant.cpp:248 #, fuzzy msgid "Do Not Create" msgstr "Creează" #: kgpgfirstassistant.cpp:257 msgid "The GnuPG configuration file was not found." msgstr "" #: kgpgfirstassistant.cpp:298 #, fuzzy msgid "Your GnuPG binary is: %1" msgstr "Setări GnuPG" #: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370 #, fuzzy msgid "You have GnuPG version: %1" msgstr "Aveți GnuPG versiunea:" #: kgpgfirstassistant.cpp:317 #, fuzzy msgid "Your default key is: %1" msgstr "Cheia dumneavoastră implicită:" #: kgpgfirstassistant.cpp:368 msgid "" "Your GnuPG version (%1) seems to be too old.
Compatibility with " "versions before 1.4.0 is no longer guaranteed." msgstr "" #: kgpginterface.cpp:279 msgid "An error occurred while scanning your keyring" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:43 #, fuzzy msgid "&Expert Mode" msgstr "&Exportă" #: kgpgkeygenerate.cpp:44 #, fuzzy msgid "Go to Expert Mode" msgstr "Cheia de exportat:" #: kgpgkeygenerate.cpp:45 msgid "" "If you go to expert mode, you will use the command line to create your key." msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "Key will not expire" msgid "Never" msgstr "Niciodată" #: kgpgkeygenerate.cpp:62 msgid "Days" msgstr "Zile" #: kgpgkeygenerate.cpp:63 msgid "Weeks" msgstr "Săptămîni" #: kgpgkeygenerate.cpp:64 msgid "Months" msgstr "Luni" #: kgpgkeygenerate.cpp:65 msgid "Years" msgstr "Ani" #: kgpgkeygenerate.cpp:71 msgid "1024" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:72 msgid "2048" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:73 msgid "4096" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:111 msgid "You must give a name." msgstr "Trebuie să introduceți un nume." #: kgpgkeygenerate.cpp:117 msgid "The name must have at least 5 characters" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:123 msgid "The name must not start with a digit" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:130 msgid "You are about to create a key with no email address" msgstr "" #: kgpgkeygenerate.cpp:137 msgid "Email address not valid" msgstr "Adresa de e-mail nu este validă" #. i18n: file: conf_ui2.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:94 msgid "Left to right, account first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:97 msgid "Right to left, TLD first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:100 msgid "Right to left, domain first" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting) #: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:103 msgid "Right to left, FQDN first" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt) #. i18n: file: conf_encryption.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption) #: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:156 rc.cpp:451 msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Decriptare" #: kgpgoptions.cpp:111 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "Setări GnuPG" #: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Servere de chei" #: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Diverse" #: kgpgoptions.cpp:149 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:162 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now?\n" "\n" "Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:163 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Nu am găsit un fișier de configurare" #: kgpgoptions.cpp:164 msgid "Create" msgstr "Creează" #: kgpgoptions.cpp:165 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" #: kgpgoptions.cpp:179 msgid "" "Cannot create configuration file. Please check if destination media is " "mounted and if you have write access." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:202 msgid "Key server URLs may not contain whitespace." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Key server already in the list." msgstr "" #: kgpgoptions.cpp:216 msgid "Add New Key Server" msgstr "Adaugă un nou server de chei" #: kgpgoptions.cpp:216 msgid "Server URL:" msgstr "URL server:" #: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473 msgctxt "no key available" msgid "none" msgstr "niciuna" #: kgpgoptions.cpp:493 msgid "Decrypt File" msgstr "Decriptează fișierul" #: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42 msgid "Sign File" msgstr "Semnează fișierul" #: kgpgrevokewidget.cpp:41 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Creează certificat de revocare" #: main.cpp:24 msgid "" "KGpg - simple gui for gpg\n" "\n" "KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n" "I tried to make it as secure as possible.\n" "Hope you enjoy it." msgstr "" #: main.cpp:30 msgid "KGpg" msgstr "KGpg" #: main.cpp:30 msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "Author and former maintainer" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Jimmy Gilles" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "Rolf Eike Beer" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "Maintainer" msgstr "Responsabil" #: main.cpp:38 msgid "Encrypt file" msgstr "Criptează fișier" #: main.cpp:39 msgid "Open key manager" msgstr "Deschide managerul de chei" #: main.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open editor" msgstr "&Deschide editorul" #: main.cpp:41 msgid "Show encrypted file" msgstr "Afișează fișierul criptat" #: main.cpp:43 msgid "Verify signature" msgstr "Verifică semnătura" #: main.cpp:44 msgid "File to open" msgstr "Fișier de deschis" #. i18n: file: keyserver.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:6 msgid "" "Key Server:

A Key Server is a centralized repository of " "PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " "in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " "specify which key server should be used.

Often these keys are held by " "people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " "at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " "to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity. " msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: keyserver.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: keyexport.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:9 rc.cpp:35 rc.cpp:650 msgid "Key server:" msgstr "Server de chei:" #. i18n: file: keyserver.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks) #: rc.cpp:12 msgid "" "Key Server Drop Down Dialog:\n" "Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" "GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:16 msgid "" "Text to search or ID of the key to import:
\n" "

There are multiple ways to search for a key, you can use a text or " "partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all " "keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of " "the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify " "a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated " "with that ID).

" msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:20 msgid "Text to search or ID of the key to import:" msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI) #. i18n: file: keyserver.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE) #: rc.cpp:23 rc.cpp:48 msgid "Honor HTTP proxy:" msgstr "Onorează proxy HTTP:" #. i18n: file: keyserver.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch) #: rc.cpp:26 msgid "&Search" msgstr "&Caută" #. i18n: file: keyserver.ui:170 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export) #: rc.cpp:32 msgid "Export" msgstr "Exportă" #. i18n: file: keyserver.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:38 msgid "" "Key to be exported:
\n" "

This allows the user to specify the key from the drop down list that will " "be exported to the key server selected.

" msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:42 msgid "Key to be exported:" msgstr "Cheia de exportat:" #. i18n: file: keyserver.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes) #: rc.cpp:45 msgid "Export attributes (photo id)" msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:265 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport) #: rc.cpp:51 msgid "" "Export:
\n" "

Pushing this button will export the specified key to the specified server." "

" msgstr "" #. i18n: file: keyserver.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport) #: rc.cpp:55 msgid "&Export" msgstr "&Exportă" #. i18n: file: conf_ui2.ui:32 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:58 #, fuzzy msgid "Key Colors" msgstr "Importare cheie" #. i18n: file: conf_ui2.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate) #: rc.cpp:61 #, fuzzy msgid "Ultimately trusted keys:" msgstr "Încredere:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted) #: rc.cpp:64 #, fuzzy msgid "Trusted keys:" msgstr "Încredere:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally) #: rc.cpp:67 #, fuzzy msgid "Marginally trusted keys:" msgstr "Încredere:" #. i18n: file: conf_ui2.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired) #: rc.cpp:70 #, fuzzy msgid "Expired keys:" msgstr "Dezactivează cheia" #. i18n: file: conf_ui2.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked) #: rc.cpp:73 #, fuzzy msgid "Revoked keys:" msgstr "Revocată" #. i18n: file: conf_ui2.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown) #: rc.cpp:76 #, fuzzy msgid "Unknown keys:" msgstr "Necunoscută" #. i18n: file: conf_ui2.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled) #: rc.cpp:79 #, fuzzy msgid "Disabled keys:" msgstr "Dezactivează cheia" #. i18n: file: conf_ui2.ui:225 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: rc.cpp:82 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "Editor" #. i18n: file: conf_ui2.ui:230 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList) #: rc.cpp:85 #, fuzzy msgid "Key List" msgstr "Listă chei private" #. i18n: file: conf_ui2.ui:236 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting) #: rc.cpp:88 msgid "Sort Order" msgstr "" #. i18n: file: conf_ui2.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting) #. i18n: file: newkey.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: file: adduid.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:91 rc.cpp:171 rc.cpp:340 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate) #: rc.cpp:106 msgid "Key Generation" msgstr "Generare cheie" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup) #: rc.cpp:109 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #. i18n: Name of key owner #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:113 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Nume:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname) #: rc.cpp:116 msgid "" "The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with " "a digit." msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname) #: rc.cpp:119 msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits" msgstr "" #. i18n: Email address of key owner #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "E&mail (optional):" msgstr "Comentariu (opțional):" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:126 #, fuzzy msgid "Commen&t (optional):" msgstr "Comentariu (opțional):" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration) #: rc.cpp:129 rc.cpp:361 msgid "Expiration:" msgstr "Expiră:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days) #: rc.cpp:132 msgid "0" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Key size:" msgstr "Mărime cheie:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "&Algorithm:" msgstr "Algoritm:" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps) #: rc.cpp:141 rc.cpp:391 msgid "Capabilities" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert) #: rc.cpp:144 msgid "Certification is automatically enabled for all keys" msgstr "" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert) #: rc.cpp:147 #, fuzzy msgid "Certification" msgstr "Creare" #. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth) #: rc.cpp:153 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Creare" #. i18n: file: newkey.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: rc.cpp:162 msgid "New Key Created" msgstr "Cheie nouă creată" #. i18n: file: newkey.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:165 msgid "You have successfully created the following key:" msgstr "Ați creat cu succes următoarea cheie:" #. i18n: file: newkey.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:168 msgid "Name:" msgstr "Nume:" #. i18n: file: newkey.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id) #: rc.cpp:174 rc.cpp:352 msgid "Key ID:" msgstr "ID cheie:" #. i18n: file: newkey.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) #: rc.cpp:177 msgid "Fingerprint:" msgstr "Amprentă:" #. i18n: file: newkey.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault) #: rc.cpp:180 msgid "" "Set as your default key:
\n" "

Checking this option sets the newly created key pair as the default key " "pair.

" msgstr "" #. i18n: file: newkey.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault) #: rc.cpp:184 msgid "Set as your default key" msgstr "Stabilește ca cheie implicită" #. i18n: file: newkey.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:187 msgid "Revocation Certificate" msgstr "Certificat de revocare" #. i18n: file: newkey.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:190 msgid "" "It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " "is compromised." msgstr "" #. i18n: file: newkey.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave) #: rc.cpp:193 msgid "Save as:" msgstr "Salvează ca:" #. i18n: file: newkey.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint) #: rc.cpp:196 msgid "Print" msgstr "Tipărește" #. i18n: file: kgpg.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption) #: rc.cpp:199 msgid "Custom decryption command." msgstr "Comandă personalizată pentru decriptare." #. i18n: file: kgpg.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption) #: rc.cpp:202 msgid "Custom encryption options" msgstr "Opțiuni de criptare personalizate" #. i18n: file: kgpg.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption) #: rc.cpp:205 msgid "Allow custom encryption options" msgstr "Permite opțiuni de criptare personalizate" #. i18n: file: kgpg.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption) #: rc.cpp:208 #, fuzzy msgid "File encryption key." msgstr "Decriptarea a eșuat." #. i18n: file: kgpg.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption) #: rc.cpp:211 msgid "Encrypt files" msgstr "Criptează fișierele" #. i18n: file: kgpg.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption) #: rc.cpp:214 msgid "Use ASCII armored encryption." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption) #: rc.cpp:217 msgid "Allow encryption with untrusted keys." msgstr "Permite criptarea cu chei fără încredere." #. i18n: file: kgpg.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption) #: rc.cpp:220 msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption) #: rc.cpp:223 msgid "Hide the user ID." msgstr "Ascunde identificatorul utilizatorului." #. i18n: file: kgpg.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption) #: rc.cpp:226 msgid "Enable PGP 6 compatibility." msgstr "Activează compatibilitatea cu PGP 6." #. i18n: file: kgpg.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption) #: rc.cpp:229 msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." msgstr "Utilizează extensia *.pgp pentru fișierele criptate." #. i18n: file: kgpg.kcfg:60 #. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings) #: rc.cpp:232 msgid "The path of the gpg configuration file." msgstr "Calea fișierului de configurare gpg." #. i18n: file: kgpg.kcfg:63 #. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings) #: rc.cpp:235 msgid "The path of the gpg binary used by KGpg." msgstr "Calea binarei gpg utilizate de KGpg." #. i18n: file: kgpg.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options) #: rc.cpp:238 msgid "Is the first time the application runs." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options) #: rc.cpp:241 msgid "The size of the editor window." msgstr "Dimesiunea ferestrei redactorului." #. i18n: file: kgpg.kcfg:86 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options) #: rc.cpp:244 msgid "Show the trust value in key manager." msgstr "Arată valoarea de încredere în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:90 #. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options) #: rc.cpp:247 msgid "Show the expiration value in key manager." msgstr "Arată valoarea de expirare în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:94 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options) #: rc.cpp:250 msgid "Show the size value in key manager." msgstr "Arată valoarea dimansiunii în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:98 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options) #: rc.cpp:253 msgid "Show the creation value in key manager." msgstr "Arată valoarea creării în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options) #: rc.cpp:256 msgid "Show only secret keys in key manager." msgstr "Arată numai cheile secrete în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options) #: rc.cpp:259 msgid "Show long key id in key manager." msgstr "Arată identificatorul de cheie lung în gestionarul de chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:110 #. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options) #: rc.cpp:262 msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager." msgstr "" "Arată numai cheile cu cel puțin acel nivel de încredere în gestionarul de " "chei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:124 #. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface) #: rc.cpp:265 msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." msgstr "Utilizează selecția cu mausul în loc de clipboard." #. i18n: file: kgpg.kcfg:132 #. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface) #: rc.cpp:271 msgid "" "Display a warning before creating temporary files during remote file " "operations." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:136 #. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface) #: rc.cpp:274 msgid "Choose default left-click behavior" msgstr "Alege comportamentul implicit pentru clic-stînga" #. i18n: file: kgpg.kcfg:143 #. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface) #: rc.cpp:277 msgid "Handle encrypted drops" msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:151 #. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface) #: rc.cpp:280 msgid "Handle unencrypted drops" msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:159 #. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface) #: rc.cpp:283 msgid "Show the \"sign file\" service menu." msgstr "Arată meniul de serviciu „semnare fișier”." #. i18n: file: kgpg.kcfg:167 #. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface) #: rc.cpp:286 msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." msgstr "Arată meniul de serviciu „decriptare fișier”." #. i18n: file: kgpg.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface) #: rc.cpp:289 msgid "Show the systray icon" msgstr "Arată pictograma în tava de sistem" #. i18n: file: kgpg.kcfg:180 #. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface) #: rc.cpp:292 msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu." msgstr "" #. i18n: file: kgpg.kcfg:187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay) #: rc.cpp:295 msgid "Show tip of the day." msgstr "Arată sfatul zilei." #. i18n: file: kgpg.kcfg:194 #. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors) #: rc.cpp:298 msgid "Color used for trusted keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere." #. i18n: file: kgpg.kcfg:198 #. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors) #: rc.cpp:301 msgid "Color used for revoked keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile revocate." #. i18n: file: kgpg.kcfg:202 #. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors) #: rc.cpp:304 msgid "Color used for unknown keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile necunoscute." #. i18n: file: kgpg.kcfg:206 #. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors) #: rc.cpp:307 msgid "Color used for untrusted keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile fără încredere." #. i18n: file: kgpg.kcfg:210 #. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors) #: rc.cpp:310 #, fuzzy msgid "Color used for ultimately trusted keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere fără echivoc." #. i18n: file: kgpg.kcfg:214 #. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors) #: rc.cpp:313 msgid "Color used for marginally trusted keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile de încredere marginală." #. i18n: file: kgpg.kcfg:218 #. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors) #: rc.cpp:316 msgid "Color used for expired keys." msgstr "Culoarea utilizată pentru cheile expirate." #. i18n: file: kgpg.kcfg:225 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font) #: rc.cpp:319 msgid "Font" msgstr "Font" #. i18n: file: kgpg.kcfg:248 #. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers) #: rc.cpp:322 msgid "" "Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server." msgstr "" "Servere de chei utilizate de KGpg. Primul server în listă este serverul " "implicit." #. i18n: file: kgpg.kcfg:252 #. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers) #: rc.cpp:325 #, fuzzy msgid "" "List of URLs that show details and analysis of the given key. The first " "server in the list is the default server." msgstr "" "Servere de chei utilizate de KGpg. Primul server în listă este serverul " "implicit." #. i18n: file: kgpg.kcfg:259 #. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers) #: rc.cpp:328 msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Utilizează proxy HTTP cînd este disponibil." #. i18n: file: kgpg.kcfg:266 #. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing) #: rc.cpp:331 msgid "" "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action." msgstr "" #. i18n: file: adduid.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:337 msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Nume (minim 5 caractere):" #. i18n: file: adduid.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:343 msgid "Comment (optional):" msgstr "Comentariu (opțional):" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo) #: rc.cpp:346 #, fuzzy msgid "Kgpg" msgstr "KGpg" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment) #: rc.cpp:355 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation) #: rc.cpp:358 msgid "Creation:" msgstr "Creată:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust) #: rc.cpp:364 msgid "Trust:" msgstr "Încredere:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust) #: rc.cpp:367 msgid "Owner trust:" msgstr "Încredere proprietar:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:370 msgid "I do not know" msgstr "Nu știu" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:373 msgid "I do NOT trust" msgstr "NU am încredere" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:376 core/convert.cpp:62 msgid "Marginally" msgstr "Marginală" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:379 core/convert.cpp:64 msgid "Fully" msgstr "Deplină" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust) #: rc.cpp:382 core/convert.cpp:66 msgid "Ultimately" msgstr "Fără echivoc" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm) #: rc.cpp:385 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritm:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length) #: rc.cpp:388 msgid "Length:" msgstr "Lungime:" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo) #: rc.cpp:394 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo) #: rc.cpp:397 msgid "" "Photo:

A photo can be included with a public key for extra " "security. The photo can be used as an additional method of authenticating " "the key. However, it should not be relied upon as the only form of " "authentication.

" msgstr "" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo) #: rc.cpp:400 msgid "No Photo" msgstr "Nicio fotografie" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable) #: rc.cpp:403 msgid "Disable key" msgstr "Dezactivează cheia" #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn) #: rc.cpp:406 #, fuzzy msgid "Change Expiration" msgstr "Schimbare expirare..." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password) #: rc.cpp:409 #, fuzzy msgid "Change Passphrase" msgstr "Schimbare frază de acces..." #. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint) #: rc.cpp:412 msgid "Fingerprint" msgstr "Amprentă" #. i18n: file: keysmanager.rc:6 #. i18n: ectx: Menu (managekeys) #: rc.cpp:415 msgid "&Keys" msgstr "&Chei" #. i18n: file: keysmanager.rc:25 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:418 rc.cpp:569 msgid "&View" msgstr "&Vizualizare" #. i18n: file: keysmanager.rc:30 #. i18n: ectx: Menu (show_details) #: rc.cpp:421 msgid "&Show Details" msgstr "&Arată detalii" #. i18n: file: keysmanager.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (groups) #: rc.cpp:424 msgid "&Groups" msgstr "&Grupuri" #. i18n: file: groupedit.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:430 rc.cpp:442 model/kgpgitemmodel.cpp:372 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334 msgid "Name" msgstr "Nume" #. i18n: file: groupedit.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:433 rc.cpp:445 model/kgpgitemmodel.cpp:373 #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336 #, fuzzy msgctxt "@title:column Title of a column of emails" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. i18n: file: groupedit.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys) #. i18n: file: groupedit.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys) #: rc.cpp:436 rc.cpp:448 msgid "Id" msgstr "ID" #. i18n: file: groupedit.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1) #: rc.cpp:439 #, fuzzy msgid "Keys in the Group" msgstr "Grup de chei" #. i18n: file: conf_encryption.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) #: rc.cpp:454 msgid "" "ASCII armored encryption:
\n" "

Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " "opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " "the body of an e-mail message.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor) #: rc.cpp:458 selectpublickeydialog.cpp:95 msgid "ASCII armored encryption" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) #: rc.cpp:461 msgid "" "Use *.pgp extension for encrypted files:
\n" "

Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " "instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with " "users of PGP (Pretty Good Privacy) software.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension) #: rc.cpp:465 msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" msgstr "Utilizează extensia *.pgp pentru fișierele criptate" #. i18n: file: conf_encryption.ui:69 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) #: rc.cpp:468 msgid "" "Custom encryption command:
\n" "

When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " "enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " "recommended for experienced users only.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions) #: rc.cpp:472 msgid "Custom encryption command:" msgstr "Comandă personalizată pentru criptare:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:113 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) #: rc.cpp:475 msgid "" "Always encrypt with:
\n" "

This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " "key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " "key will override the \"Always encrypt with:\" selection.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always) #: rc.cpp:479 msgid "Always encrypt with:" msgstr "Criptează întotdeauna cu:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) #: rc.cpp:482 msgid "" "Encrypt files with:
\n" "

Checking this option and selecting a key will force any file encryption " "operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " "the default key will be bypassed.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo) #: rc.cpp:486 msgid "Encrypt files with:" msgstr "Criptează fișierele cu:" #. i18n: file: conf_encryption.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) #: rc.cpp:489 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys:
\n" "

When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and " "as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making " "it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " "untrusted.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys) #: rc.cpp:493 selectpublickeydialog.cpp:100 msgid "Allow encryption with untrusted keys" msgstr "Permite criptarea cu chei fără încredere" #. i18n: file: conf_encryption.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) #: rc.cpp:496 msgid "" "Allow untrusted keys as members of key groups:

A key " "group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to " "the Allow encryption with untrusted keys option this allows " "untrusted keys to become member of a key group.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers) #: rc.cpp:499 msgid "Allow untrusted keys as members of key groups" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:156 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) #: rc.cpp:502 msgid "" "Hide user ID:
\n" "

Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " "encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " "cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " "disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " "secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " "process depending on the number of secret keys the receiver holds.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID) #: rc.cpp:506 selectpublickeydialog.cpp:106 msgid "Hide user id" msgstr "Ascunde identificatorul utilizatorului" #. i18n: file: conf_encryption.ui:167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) #: rc.cpp:509 msgid "" "PGP 6 compatibility:
\n" "

Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " "compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " "allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_encryption.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility) #: rc.cpp:513 msgid "PGP 6 compatibility" msgstr "Compatibilitate PGP 6" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:516 msgid "Create revocation certificate for" msgstr "Creează certificat de revocare pentru" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID) #: rc.cpp:519 msgid "key id" msgstr "id. cheie" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:522 msgid "Reason for revocation:" msgstr "Motiv pentru revocare:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:525 msgid "No Reason" msgstr "Fără motiv" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:528 msgid "Key Has Been Compromised" msgstr "Cheia a fost compromisă" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:531 msgid "Key is Superseded" msgstr "Cheia a fost înlocuită" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1) #: rc.cpp:534 msgid "Key is No Longer Used" msgstr "Cheia nu mai este folosită" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: rc.cpp:537 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave) #: rc.cpp:540 msgid "Save certificate:" msgstr "Salvare certificat:" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint) #: rc.cpp:543 msgid "Print certificate" msgstr "Tipărește certificatul" #. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport) #: rc.cpp:546 msgid "Import into keyring" msgstr "Importă în inelul de chei" #. i18n: file: conf_servers.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:549 msgid "" "INFORMATION:\n" "Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" "all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" #. i18n: file: conf_servers.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy) #: rc.cpp:554 #, fuzzy msgid "Honor HTTP proxy when available" msgstr "Utilizează proxy HTTP cînd este disponibil." #. i18n: file: conf_servers.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default) #: rc.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Set as Default" msgstr "Stabilește ca și cheie &implicită" #. i18n: file: conf_servers.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add) #: rc.cpp:560 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "&Adaugă fotografie" #. i18n: file: conf_servers.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del) #: rc.cpp:563 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Ș&terge chei" #. i18n: file: conf_servers.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit) #: rc.cpp:566 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Editor" #. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (signature) #: rc.cpp:572 msgid "Si&gnature" msgstr "&Semnătură" #. i18n: file: conf_decryption.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:575 msgid "" "Custom Decryption Command:
\n" "

This option allows the user to specify a custom command to be executed by " "GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only)." msgstr "" #. i18n: file: conf_decryption.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:579 msgid "Custom decryption command:" msgstr "Comandă personalizată pentru decriptare:" #. i18n: file: searchres.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch) #: rc.cpp:585 msgid "Keys" msgstr "Chei" #. i18n: file: searchres.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:588 msgid "Key to import:" msgstr "Cheie de importat:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:16 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf) #: rc.cpp:591 msgid "" "Global Settings:
\n" "

\n" "
" msgstr "" "Configurări globale:
\n" "

\n" "
" #. i18n: file: conf_gpg.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: rc.cpp:596 #, fuzzy msgid "GnuPG Home" msgstr "Setări GnuPG" #. i18n: file: conf_gpg.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2) #: rc.cpp:599 msgid "" "Home Location

This is the directory where GnuPG stores its " "configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually " "~/.gnupg/

" msgstr "" #. i18n: file: conf_gpg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2) #: rc.cpp:602 #, fuzzy msgid "Home location:" msgstr "Opțiuni personalizate:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) #: rc.cpp:605 msgid "" "Configuration File

This is the name of the configuration file in " "the directory specified above. The default is gnupg.conf while " "older versions of GnuPG used options.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_gpg.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2) #: rc.cpp:608 msgid "Configuration file:" msgstr "Fișier de configurare:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome) #: rc.cpp:611 msgid "Change..." msgstr "Modificare..." #. i18n: file: conf_gpg.ui:114 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2) #: rc.cpp:617 msgid "" "Program path

This is the program that will be called for all GnuPG " "operations. The default of gpg will work on most systems.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_gpg.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2) #: rc.cpp:620 msgid "Program path:" msgstr "Calea programului:" #. i18n: file: conf_gpg.ui:157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent) #: rc.cpp:623 msgid "" "Use GnuPG agent

The GnuPG agent stores the passwords for your " "secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret " "key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less " "secure than typing it every time.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_gpg.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent) #: rc.cpp:626 msgid "Use GnuPG agent" msgstr "Utilizează agent GnuPG" #. i18n: file: sourceselect.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) #. i18n: file: keyexport.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard) #: rc.cpp:629 rc.cpp:644 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" #. i18n: file: sourceselect.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) #. i18n: file: keyexport.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile) #: rc.cpp:632 rc.cpp:653 msgid "File:" msgstr "Fișier:" #. i18n: file: sourceselect.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:635 #, fuzzy msgid "Keyserver:" msgstr "Server de chei:" #. i18n: file: sourceselect.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds) #: rc.cpp:638 msgid "" "Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list." msgstr "" #. i18n: file: keyexport.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail) #: rc.cpp:641 #, fuzzy msgctxt "Export a key via email" msgid "Email" msgstr "E-mail" #. i18n: file: keyexport.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer) #: rc.cpp:647 msgid "" "You must define at least one keyserver in settings before you can export to " "one." msgstr "" #. i18n: file: keyexport.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3) #: rc.cpp:656 #, fuzzy msgid "Export Settings" msgstr "Setări globale" #. i18n: file: keyexport.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll) #: rc.cpp:659 #, fuzzy msgid "Export everything" msgstr "Setări globale" #. i18n: file: keyexport.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto) #: rc.cpp:662 msgid "Do not export attributes (photo ids)" msgstr "" #. i18n: file: keyexport.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean) #: rc.cpp:665 #, fuzzy msgctxt "" "@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal " "option of gpg" msgid "Clean key" msgstr "Dezactivează cheia" #. i18n: file: conf_misc.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal) #: rc.cpp:668 msgid "Global Settings" msgstr "Setări globale" #. i18n: file: conf_misc.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) #: rc.cpp:671 msgid "" "Start KGpg automatically at KDE startup:
\n" "

If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up." msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart) #: rc.cpp:675 msgid "Start KGpg automatically at login" msgstr "Pornește KGpg automat la autentificare" #. i18n: file: conf_misc.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) #: rc.cpp:678 msgid "" "Use mouse selection instead of clipboard:
\n" "

If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " "clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " "right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " "will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).

" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection) #: rc.cpp:682 msgid "Use mouse selection instead of clipboard" msgstr "Utilizează selecția cu mausul în loc de clipboard" #. i18n: file: conf_misc.ui:70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) #: rc.cpp:685 #, fuzzy msgid "" "Display warning before creating temporary files:
\n" "

" msgstr "" "Configurări globale:
\n" "

\n" "
" #. i18n: file: conf_misc.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn) #: rc.cpp:689 msgid "" "Display warning before creating temporary files\n" "(only occurs on remote files operations)" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:97 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet) #: rc.cpp:693 msgid "Applet && Menus" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11) #: rc.cpp:696 msgid "Konqueror Service Menus" msgstr "Meniuri de serviciu Konqueror" #. i18n: file: conf_misc.ui:119 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:699 #, fuzzy msgid "" "Sign file service menu:
\n" "

\n" "
" msgstr "%1 cheie importată:
" #. i18n: file: conf_misc.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:704 #, fuzzy msgid "Sign file service menu:" msgstr "Arată meniul de serviciu „semnare fișier”." #. i18n: file: conf_misc.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu) #. i18n: file: conf_misc.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: rc.cpp:710 rc.cpp:724 #, fuzzy msgid "Enable with All Files" msgstr "Nu pot citi fișierul." #. i18n: file: conf_misc.ui:164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:713 #, fuzzy msgid "" "Decrypt file service menu:
\n" "

\n" "
" msgstr "%1 cheie secretă importată.
" #. i18n: file: conf_misc.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:718 #, fuzzy msgid "Decrypt file service menu:" msgstr "Arată meniul de serviciu „decriptare fișier”." #. i18n: file: conf_misc.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu) #: rc.cpp:727 #, fuzzy msgid "Enable with Encrypted Files" msgstr "Nu pot citi fișierul." #. i18n: file: conf_misc.ui:201 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: rc.cpp:730 msgid "System Tray Applet" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) #: rc.cpp:733 msgid "" "Show system tray icon:
\n" "

If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.

" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray) #: rc.cpp:737 #, fuzzy msgid "Show system tray icon" msgstr "Arată pictograma în tava de sistem" #. i18n: file: conf_misc.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:740 msgid "Left mouse click opens:" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) #: rc.cpp:743 #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Administrare chei" #. i18n: file: conf_misc.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick) #. i18n: file: conf_misc.ui:272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor) #: rc.cpp:746 rc.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:504 msgid "Editor" msgstr "Editor" #. i18n: file: conf_misc.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:752 #, fuzzy msgid "Recent files" msgstr "Criptează fișierele" #. i18n: file: conf_misc.ui:306 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning) #: rc.cpp:755 msgid "Key Signing" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:758 msgid "" "Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like " "Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them " "with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to " "not send them at all." msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:761 msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:764 msgid "Send with every Email" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:767 msgid "Send only with first Email" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats) #: rc.cpp:770 #, fuzzy msgid "Do not send" msgstr "Creează" #. i18n: file: conf_misc.ui:345 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:773 msgid "Email template" msgstr "" #. i18n: file: conf_misc.ui:353 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit) #: rc.cpp:777 #, no-c-format msgid "" "This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n" "\n" "The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be " "replaced with the corresponding text for every single mail." msgstr "" #: selectexpirydate.cpp:27 msgid "Choose New Expiration" msgstr "Alege expirare nouă" #: selectexpirydate.cpp:33 msgctxt "Key has unlimited lifetime" msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitată" #: selectpublickeydialog.cpp:47 msgid "O&ptions" msgstr "O&pțiuni" #: selectpublickeydialog.cpp:54 msgid "Select Public Key" msgstr "Selectare cheie publică" #: selectpublickeydialog.cpp:57 msgid "Select Public Key for %1" msgstr "Alege cheia publică pentru %1" #: selectpublickeydialog.cpp:60 #, fuzzy msgid "Select Public Key for %2 and one more file" msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files" msgstr[0] "Alege cheia publică pentru %1" msgstr[1] "Alege cheia publică pentru %1" msgstr[2] "Alege cheia publică pentru %1" #: selectpublickeydialog.cpp:69 msgid "&Search: " msgstr "&Caută: " #: selectpublickeydialog.cpp:84 msgid "" "Public keys list: select the key that will be used for encryption." msgstr "" "Lista cheilor publice: alegeți cheia ce va fi utilizată pentru " "criptare." #: selectpublickeydialog.cpp:97 msgid "" "ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/" "message in a text editor" msgstr "" #: selectpublickeydialog.cpp:102 msgid "" "Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, " "it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " "in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " "even if it has not be signed." msgstr "" #: selectpublickeydialog.cpp:109 msgid "" "Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This " "option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " "traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " "available secret keys are tried." msgstr "" #: selectpublickeydialog.cpp:113 msgid "Symmetrical encryption" msgstr "Criptare simetrică" #: selectpublickeydialog.cpp:114 msgid "" "Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need " "to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" #: selectpublickeydialog.cpp:127 msgid "Custom option:" msgstr "Opțiune personalizată:" #: selectpublickeydialog.cpp:131 msgid "" "Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg " "command line option, like: '--armor'" msgstr "" #: selectsecretkey.cpp:34 msgid "Private Key List" msgstr "Listă chei private" #: selectsecretkey.cpp:39 msgid "Choose secret key for signing:" msgstr "Alegeți cheia secretă pentru semnare:" #: selectsecretkey.cpp:54 msgid "" "How carefully have you checked that the key really belongs to the person " "with whom you wish to communicate:" msgid_plural "" "How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: selectsecretkey.cpp:61 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Nu voi răspunde" #: selectsecretkey.cpp:62 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Nu am verificat deloc" #: selectsecretkey.cpp:63 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Am făcut o verificare ocazională" #: selectsecretkey.cpp:64 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Am făcut o verificare atentă" #: selectsecretkey.cpp:69 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Semnătură locală (nu poate fi exportată)" #: selectsecretkey.cpp:73 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "" #: core/KGpgGroupNode.cpp:164 #, fuzzy msgid "1 key" msgid_plural "%1 keys" msgstr[0] "%1 subcheie" msgstr[1] "%1 subcheie" msgstr[2] "" #: core/KGpgKeyNode.cpp:84 msgctxt "size of signing key / size of encryption key" msgid "%1 / %2" msgstr "" #: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48 #, fuzzy msgid "1 signature" msgid_plural "%1 signatures" msgstr[0] "Semnătură" msgstr[1] "Semnătură" msgstr[2] "" #: core/KGpgNode.cpp:56 msgctxt "Name of uid (comment)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634 msgid "[No user id found]" msgstr "" #: core/KGpgSignNode.cpp:88 #, fuzzy msgid "%1 [local signature]" msgstr "Semnătură de revocare" #: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86 msgid "%1 subkey" msgstr "%1 subcheie" #: core/KGpgUatNode.cpp:105 msgid "Photo id" msgstr "Fotografie" #: core/convert.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "Encryption algorithm" msgid "RSA" msgstr "RSA" #: core/convert.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "Encryption algorithm" msgid "DSA" msgstr "DSA" #: core/convert.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "Encryption algorithm" msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" #: core/convert.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "Encryption algorithm" msgid "DSA & ElGamal" msgstr "ElGamal" #: core/convert.cpp:47 msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA" msgid "RSA & RSA" msgstr "" #: core/convert.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "Unknown algorithm" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: core/convert.cpp:58 msgid "Do not Know" msgstr "" #: core/convert.cpp:60 msgid "Do NOT Trust" msgstr "" #: core/convert.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "Unknown trust in key owner" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: core/convert.cpp:77 #, fuzzy msgctxt "Invalid key" msgid "Invalid" msgstr "Eronată" #: core/convert.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "Disabled key" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivată" #: core/convert.cpp:81 msgid "Revoked" msgstr "Revocată" #: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110 #, fuzzy msgctxt "Expired key" msgid "Expired" msgstr "Expirată" #: core/convert.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "Undefined key trust" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinită" #: core/convert.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "No trust in key" msgid "None" msgstr "Nimic" #: core/convert.cpp:89 #, fuzzy msgctxt "Marginal trust in key" msgid "Marginal" msgstr "Marginal" #: core/convert.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "Full trust in key" msgid "Full" msgstr "Complet" #: core/convert.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "Ultimate trust in key" msgid "Ultimate" msgstr "Fără echivoc" #: core/convert.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Unknown trust in key" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscută" #: core/convert.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: core/convert.cpp:107 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Encryption" msgstr "Criptare" #: core/convert.cpp:109 msgctxt "key capability" msgid "Authentication" msgstr "" #: core/convert.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "key capability" msgid "Certification" msgstr "Creare" #: core/convert.cpp:113 msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'" msgid ", " msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241 #: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "fărătitlu" #: editor/kgpgeditor.cpp:187 msgid "&Encrypt File..." msgstr "&Criptează fișier..." #: editor/kgpgeditor.cpp:191 msgid "&Decrypt File..." msgstr "&Decriptează fișier..." #: editor/kgpgeditor.cpp:195 msgid "&Open Key Manager" msgstr "&Deschide managerul de chei" #: editor/kgpgeditor.cpp:198 msgid "&Generate Signature..." msgstr "&Generează semnătură..." #: editor/kgpgeditor.cpp:202 msgid "&Verify Signature..." msgstr "&Verifică semnătură..." #: editor/kgpgeditor.cpp:205 msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "&Verifică suma MD5..." #: editor/kgpgeditor.cpp:208 msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:214 msgid "En&crypt" msgstr "&Criptează" #: editor/kgpgeditor.cpp:218 msgid "&Decrypt" msgstr "&Decriptează" #: editor/kgpgeditor.cpp:222 msgid "S&ign/Verify" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:245 msgid "" "The document \"%1\" has changed.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:246 msgid "Close the document" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:292 msgid "" "The document could not been saved, as the selected codec is not supported." msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:298 msgid "" "The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " "every unicode character in it." msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326 msgid "" "The document could not be saved, please check your permissions and disk " "space." msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479 #: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652 #: editor/kgpgeditor.cpp:690 msgid "*|All Files" msgstr "*|Toate fișierele" #: editor/kgpgeditor.cpp:470 msgid "Open File to Encode" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:479 msgid "Open File to Decode" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:493 #, fuzzy msgid "Decrypt File To" msgstr "Decriptează fișierul în" #: editor/kgpgeditor.cpp:614 msgid "Open File to Sign" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690 msgid "Open File to Verify" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333 msgid "" "Missing signature:
Key id: %1

Do you want to " "import this key from a keyserver?
" msgstr "" #: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149 msgid "No signature found." msgstr "Nu am găsit semnătura." #: editor/kgpgmd5widget.cpp:28 msgid "MD5 Checksum" msgstr "Sumă MD5" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:31 msgid "Compare MD5 with Clipboard" msgstr "Compară MD5 cu clipboard-ul" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:46 msgid "MD5 sum for %1 is:" msgstr "Suma MD5 pentru %1 este:" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:59 msgid "Unknown status" msgstr "Stare necunoscută" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:84 msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." msgstr "Conținutul clipboard-ului nu este o sumă MD5." #: editor/kgpgmd5widget.cpp:88 msgid "Correct checksum, file is ok." msgstr "" #: editor/kgpgmd5widget.cpp:94 msgid "Wrong checksum, file corrupted" msgstr "" #: editor/kgpgtextedit.cpp:90 msgid "" "Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a " "temporary file to process requested operation. This temporary file will be " "deleted after operation.
" msgstr "" #: editor/kgpgtextedit.cpp:94 msgid "Could not download file." msgstr "Nu pot transfera fișierul." #: editor/kgpgtextedit.cpp:127 #, fuzzy msgid "" "This file is a public key.
Do you want to import it instead " "of opening it in editor?
" msgstr "

Textul pus este o cheie publică.
Doriți să o import?

" #: editor/kgpgtextedit.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "This file is a private key.
Do you want to import it instead " "of opening it in editor?
" msgstr "

Textul pus este o cheie publică.
Doriți să o import?

" #: editor/kgpgtextedit.cpp:135 #, fuzzy msgid "Key file dropped on Editor" msgstr "Decriptează și deschide în editor" #: editor/kgpgtextedit.cpp:286 msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "" #: editor/kgpgtextedit.cpp:327 #, fuzzy msgid "Import key in your list" msgstr "Importă în inelul de chei" #: editor/kgpgtextedit.cpp:330 #, fuzzy msgid "Do &Not Import" msgstr "Importare cheie" #: editor/kgpgtextedit.cpp:331 msgid "Will not import this key in your list" msgstr "" #: editor/kgpgtextedit.cpp:333 msgid "Missing Key" msgstr "Cheia lipsește" #: model/gpgservermodel.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "Mark default keyserver in GUI" msgid "%1 (Default)" msgstr "(Implicit)" #: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193 #, fuzzy msgctxt "ID: Name" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195 msgctxt "ID: Name " msgid "%1: %2 <%3>" msgstr "" #: model/keylistproxymodel.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "Name : ID" msgid "%1 <%2>: %3" msgstr "%1 (%2): %3" #: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273 #, fuzzy msgid "1 Key" msgid_plural "%1 Keys" msgstr[0] "&Chei" msgstr[1] "&Chei" msgstr[2] "De &Chei" #: model/kgpgitemmodel.cpp:274 #, fuzzy msgid "1 Group" msgid_plural "%1 Groups" msgstr[0] "Grup de chei" msgstr[1] "Grup de chei" msgstr[2] "" #: model/kgpgitemmodel.cpp:276 #, fuzzy msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups" msgid "%1, %2" msgstr "%1: %2" #: model/kgpgitemmodel.cpp:378 msgid "ID" msgstr "ID" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked" msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked" msgstr "Id. %1, cheie %3 pe %2 de biți, creată %4 revocată" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131 #, fuzzy msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009" msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4" msgstr "Id. %1, cheie %3 pe %2 de biți, creată %4" #: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220 #, fuzzy msgid "One Photo ID" msgid_plural "%1 Photo IDs" msgstr[0] "Fotografie" msgstr[1] "Fotografie" msgstr[2] "Fotografie" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 msgid "This image is very large. Use it anyway?" msgstr "" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 msgid "Use Anyway" msgstr "" #: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41 #, fuzzy msgid "Do Not Use" msgstr "Creează" #: transactions/kgpgchangepass.cpp:69 msgid "Enter old passphrase for %1" msgstr "" #: transactions/kgpgchangepass.cpp:71 msgid "" "Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase " "all your encrypted files and messages will be inaccessible.
" msgstr "" #: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Decrypting ' (operation starts)" msgid "Decrypting %1" msgstr "Decriptez %1" #: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121 #, fuzzy msgctxt "Status message 'Decrypted ' (operation was completed)" msgid "Decrypted %1" msgstr "Decriptez %1" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64 #, fuzzy msgid "Generating New Key for %1" msgstr "Generez o pereche de chei nouă..." #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137 msgid "" "

Enter passphrase for %1 <%2>:
Passphrase should include " "non alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140 msgid "" "

Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non " "alphanumeric characters and random sequences.

" msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151 #, fuzzy msgid "Generating Key" msgstr "Generez o pereche de chei nouă..." #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164 #, fuzzy msgid "Generating prime numbers" msgstr "Generez o pereche de chei nouă" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166 #, fuzzy msgid "Generating DSA key" msgstr "Generez o pereche de chei nouă" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168 #, fuzzy msgid "Generating ElGamal key" msgstr "Generez o pereche de chei nouă" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170 msgid "Waiting for entropy" msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175 msgid "" "The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until " "enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse " "or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application " "until the key generation continues." msgstr "" #: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217 #, fuzzy msgid "Key %1 generated" msgstr "Generare cheie" #: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48 #, fuzzy msgid "Generating Revocation Certificate for key %1" msgstr "Creează certificat de revocare pentru" #: transactions/kgpgimport.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "The import result string has an unsupported format in line %1.
Please " "see the detailed log for more information." msgstr "" "Nicio cheie importată...\n" "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare" #: transactions/kgpgimport.cpp:139 msgid "No key imported.
Please see the detailed log for more information." msgstr "" "Nicio cheie importată.
Verificați jurnalul detaliat pentru informații " "suplimentare." #: transactions/kgpgimport.cpp:141 msgid "%1 key processed." msgid_plural "%1 keys processed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:144 #, fuzzy msgid "
One key without ID.
" msgid_plural "
%1 keys without ID.
" msgstr[0] "%1 cheie fără identificator.
" msgstr[1] "%1 chei fără identificator.
" msgstr[2] "%1 de chei fără identificator.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:146 #, fuzzy msgid "
One key imported:
" msgid_plural "
%1 keys imported:
" msgstr[0] "%1 cheie importată:
" msgstr[1] "%1 chei importate:
" msgstr[2] "%1 de chei importate:
" #: transactions/kgpgimport.cpp:148 #, fuzzy msgid "
One RSA key imported.
" msgid_plural "
%1 RSA keys imported.
" msgstr[0] "%1 cheie RSA importată.
" msgstr[1] "%1 chei RSA importate.
" msgstr[2] "%1 de chei RSA importate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:150 #, fuzzy msgid "
One key unchanged.
" msgid_plural "
%1 keys unchanged.
" msgstr[0] "%1 cheie neschimbată.
" msgstr[1] "%1 chei neschimbate.
" msgstr[2] "%1 de chei neschimbate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:152 #, fuzzy msgid "
One user ID imported.
" msgid_plural "
%1 user IDs imported.
" msgstr[0] "%1 id. de utilizator importat.
" msgstr[1] "%1 id. de utilizator importați.
" msgstr[2] "%1 id. de utilizator importați.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:154 #, fuzzy msgid "
One subkey imported.
" msgid_plural "
%1 subkeys imported.
" msgstr[0] "%1 subcheie importată.
" msgstr[1] "%1 subchei importate.
" msgstr[2] "%1 de subchei importate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:156 #, fuzzy msgid "
One signature imported.
" msgid_plural "
%1 signatures imported.
" msgstr[0] "%1 semnătură importată.
" msgstr[1] "%1 semnături importate.
" msgstr[2] "%1 de semnături importate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:158 #, fuzzy msgid "
One revocation certificate imported.
" msgid_plural "
%1 revocation certificates imported.
" msgstr[0] "Creează certificat de revocare" msgstr[1] "Creează certificat de revocare" msgstr[2] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:160 #, fuzzy msgid "
One secret key processed.
" msgid_plural "
%1 secret keys processed.
" msgstr[0] "%1 cheie secretă prelucrată.
" msgstr[1] "%1 chei secrete prelucrate.
" msgstr[2] "%1 de chei secrete prelucrate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:162 #, fuzzy msgid "
One secret key imported.
" msgid_plural "
%1 secret keys imported.
" msgstr[0] "%1 cheie secretă importată.
" msgstr[1] "%1 chei secrete importate.
" msgstr[2] "%1 de chei secrete importate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:164 #, fuzzy msgid "
One secret key unchanged.
" msgid_plural "
%1 secret keys unchanged.
" msgstr[0] "%1 cheie secretă neschimbată.
" msgstr[1] "%1 chei secrete neschimbate.
" msgstr[2] "%1 de chei secrete neschimbate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:166 msgid "
One secret key not imported.
" msgid_plural "
%1 secret keys not imported.
" msgstr[0] "
O cheie secretă neimportată.
" msgstr[1] "
%1 chei secrete neimportate.
" msgstr[2] "
%1 de chei secrete neimportate.
" #: transactions/kgpgimport.cpp:169 msgid "" "
You have imported a secret key.
Please note that " "imported secret keys are not trusted by default.
To fully use this " "secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click " "on it) and set its trust to Full or Ultimate.
" msgstr "" #: transactions/kgpgimport.cpp:239 #, fuzzy msgid "New Key" msgid_plural "New Keys" msgstr[0] "&Chei" msgstr[1] "&Chei" msgstr[2] "De &Chei" #: transactions/kgpgimport.cpp:242 #, fuzzy msgid "Key with new User Id" msgid_plural "Keys with new User Ids" msgstr[0] "Cheia nu mai este folosită" msgstr[1] "Cheia nu mai este folosită" msgstr[2] "Cheia nu mai este folosită" #: transactions/kgpgimport.cpp:245 #, fuzzy msgid "Key with new Signatures" msgid_plural "Keys with new Signatures" msgstr[0] "Șterge &semnături" msgstr[1] "Șterge &semnături" msgstr[2] "Șterge &semnături" #: transactions/kgpgimport.cpp:248 msgid "Key with new Subkeys" msgid_plural "Keys with new Subkeys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: transactions/kgpgimport.cpp:251 #, fuzzy msgid "New Private Key" msgid_plural "New Private Keys" msgstr[0] "Listă chei private" msgstr[1] "Listă chei private" msgstr[2] "Listă chei private" #: transactions/kgpgimport.cpp:267 msgid "Unchanged Key" msgid_plural "Unchanged Keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 msgid "Keyserver" msgstr "Server de chei" #: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93 msgid "Connecting to the server..." msgstr "Conectare la server..." #: transactions/kgpgtransaction.cpp:163 #, fuzzy msgid "Got Passphrase" msgstr "Schimbare frază de acces..." #: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625 #, fuzzy msgid "Requesting Passphrase" msgstr "Schimbare frază de acces..." #: transactions/kgpgtransaction.cpp:552 msgid " or " msgstr " sau " #: transactions/kgpgtransaction.cpp:638 msgid "Enter passphrase for %1" msgstr "" #: transactions/kgpgtransaction.cpp:652 msgid "

Bad passphrase. You have 1 try left.

" msgid_plural "

Bad passphrase. You have %1 tries left.

" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: transactions/kgpgverify.cpp:96 msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time" msgid "The signature was created at %1 %2" msgstr "" #: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166 msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
" msgstr "" #: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170 msgctxt "Good signature from: NAME , Key ID: HEXID" msgid "" "Good signature from:
%1 <%2>
Key ID: %3
" msgstr "" #: transactions/kgpgverify.cpp:182 msgid "" "BAD signature from:
%1
Key id: %2

The " "file is corrupted
" msgstr "" #: transactions/kgpgverify.cpp:186 #, fuzzy msgid "The signature is valid, but the key is untrusted
" msgstr "Semnătura este validă, dar cheia nu este de încredere" #: transactions/kgpgverify.cpp:188 #, fuzzy msgid "" "The signature is valid, and the key is ultimately trusted
" msgstr "Semnătura este validă, dar cheia nu este de încredere" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Claudiu Costin,Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr ",sergiu@ase.md" #, fuzzy #~ msgid "Edit Key Server" #~ msgstr "Server de chei" #, fuzzy #~| msgid "(Default)" #~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Implicit)" #~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there" #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Implicit)" #, fuzzy #~ msgctxt "Email address of key owner" #~ msgid "E&mail:" #~ msgstr "E-mail:" #~ msgctxt "no key comment" #~ msgid "none" #~ msgstr "niciunul" #~ msgid "" #~ "KGpg was unable to change the passphrase.
Please see the detailed " #~ "log for more information." #~ msgstr "" #~ "KGpg nu a putut modifica fraza de acces.
Verificați jurnalul " #~ "detaliat pentru informații suplimentare." #~ msgid "GPG groups" #~ msgstr "Grupuri GPG" #~ msgid "You have not chosen an encryption key." #~ msgstr "Nu ați selectat o cheie de criptare." #, fuzzy #~ msgid "

Encrypting %2

" #~ msgid_plural "

%1 Files left.
Encrypting %2

" #~ msgstr[0] "Criptez %2" #~ msgstr[1] "Criptez %2" #~ msgstr[2] "Criptez %2" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Vă rog să așteptați..." #, fuzzy #~| msgid "Key Group" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "Grup de chei" #, fuzzy #~| msgctxt "Enter the name of the group you are creating now" #~| msgid "Enter new group name:" #~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed" #~ msgid "Enter new group name:" #~ msgstr "Introduceți numele noului grup:" #~ msgid "Search string '%1' not found." #~ msgstr "Nu am găsit textul căutat „%1”." #~ msgid "Decrypting %1" #~ msgstr "Decriptez %1" #~ msgid "Processing decryption" #~ msgstr "Procesez decriptarea" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Setări" #~ msgid "00000 Keys, 000 Groups" #~ msgstr "00000 chei, 000 grupuri" #~ msgid "Sign file" #~ msgstr "Semnează fișierul" #~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Scuze" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalii" #~ msgid "Unable to read file." #~ msgstr "Nu pot citi fișierul." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" #~ msgid "" #~ "This file is a public key.\n" #~ "Please use kgpg key management to import it." #~ msgstr "

Textul pus este o cheie publică.
Doriți să o import?

" #, fuzzy #~| msgid "%1 Keys, %2 Groups" #~ msgid "1 Key, 1 Group" #~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group" #~ msgstr[0] "%1 chei, %2 grupuri" #~ msgstr[1] "%1 chei, %2 grupuri" #~ msgstr[2] "%1 chei, %2 grupuri" #, fuzzy #~| msgid "%1 Keys, %2 Groups" #~ msgid "1 Key, %2 Groups" #~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups" #~ msgstr[0] "%1 chei, %2 grupuri" #~ msgstr[1] "%1 chei, %2 grupuri" #~ msgstr[2] "%1 chei, %2 grupuri" #~ msgid "textLabel7" #~ msgstr "textLabel7" #~ msgid "textLabel8" #~ msgstr "textLabel8" #~ msgid "textLabel10" #~ msgstr "textLabel10" #~ msgid "Generating new key pair." #~ msgstr "Generez o pereche de chei nouă." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please wait..." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Așteptați..." #~ msgid "Import Key(s) From Keyserver" #~ msgstr "Importă chei(e) dintr-un server de chei" #~ msgid "K&ey properties" #~ msgstr "Proprietăți ch&eie" #~ msgid "Import key(s) from keyserver" #~ msgstr "Importă chei dintr-un server de chei" #, fuzzy #~| msgid "GnuPG Settings" #~ msgid "GnuPG binary" #~ msgstr "Setări GnuPG" #~ msgid "%1 key processed.
" #~ msgid_plural "%1 keys processed.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie prelucrată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei prelucrate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei prelucrate.
" #~ msgid "%1 key unchanged.
" #~ msgid_plural "%1 keys unchanged.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie neschimbată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei neschimbate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei neschimbate.
" #~ msgid "%1 signature imported.
" #~ msgid_plural "%1 signatures imported.
" #~ msgstr[0] "%1 semnătură importată.
" #~ msgstr[1] "%1 semnături importate.
" #~ msgstr[2] "%1 de semnături importate.
" #~ msgid "%1 key without ID.
" #~ msgid_plural "%1 keys without ID.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie fără identificator.
" #~ msgstr[1] "%1 chei fără identificator.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei fără identificator.
" #~ msgid "%1 RSA key imported.
" #~ msgid_plural "%1 RSA keys imported.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie RSA importată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei RSA importate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei RSA importate.
" #~ msgid "%1 user ID imported.
" #~ msgid_plural "%1 user IDs imported.
" #~ msgstr[0] "%1 id. de utilizator importat.
" #~ msgstr[1] "%1 id. de utilizator importați.
" #~ msgstr[2] "%1 id. de utilizator importați.
" #~ msgid "%1 subkey imported.
" #~ msgid_plural "%1 subkeys imported.
" #~ msgstr[0] "%1 subcheie importată.
" #~ msgstr[1] "%1 subchei importate.
" #~ msgstr[2] "%1 de subchei importate.
" #~ msgid "%1 revocation certificate imported.
" #~ msgid_plural "%1 revocation certificates imported.
" #~ msgstr[0] "%1 certificat de revocare importat.
" #~ msgstr[1] "%1 certificate de revocare importate.
" #~ msgstr[2] "%1 de certificate de revocare importate.
" #~ msgid "%1 secret key processed.
" #~ msgid_plural "%1 secret keys processed.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie secretă prelucrată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei secrete prelucrate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei secrete prelucrate.
" #~ msgid "%1 secret key unchanged.
" #~ msgid_plural "%1 secret keys unchanged.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie secretă neschimbată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei secrete neschimbate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei secrete neschimbate.
" #~ msgid "%1 secret key not imported.
" #~ msgid_plural "%1 secret keys not imported.
" #~ msgstr[0] "%1 cheie secretă neimportată.
" #~ msgstr[1] "%1 chei secrete neimportate.
" #~ msgstr[2] "%1 de chei secrete neimportate.
" #~ msgid "" #~ "No key imported... \n" #~ "Check detailed log for more infos" #~ msgstr "" #~ "Nicio cheie importată...\n" #~ "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare" #, fuzzy #~| msgid "Key server:" #~ msgid "Key server" #~ msgstr "Server de chei:" #~ msgid "Processing encryption (%1)" #~ msgstr "Procesez criptarea (%1)" #~ msgid "&Decrypt && Save File" #~ msgstr "&Decriptează și salvează fișierul" #~ msgid "&Show Decrypted File" #~ msgstr "&Afișează fișierul decriptat" #~ msgid "&Encrypt File" #~ msgstr "&Criptează fișierul" #~ msgid "&Sign File" #~ msgstr "&Semnează fișierul" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" #~ msgid "" #~ "

The dropped text is a public key.
Do you want to import it ?

" #~ msgstr "

Textul pus este o cheie publică.
Doriți să o import?

" #~ msgid "No encrypted text found." #~ msgstr "Nu am găsit text criptat." #~ msgid "Encrypted following text:" #~ msgstr "Am criptat textul următor:" #, fuzzy #~| msgid "Editor" #~ msgid "E&ditor" #~ msgstr "Editor" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No key imported... \n" #~| "Check detailed log for more infos" #~ msgid "No key imported...
Check detailed log for more infos" #~ msgstr "" #~ "Nicio cheie importată...\n" #~ "Verificați jurnalul detaliat pentru informații suplimentare" #~ msgid "RSA" #~ msgstr "RSA" #, fuzzy #~| msgid "ElGamal" #~ msgctxt "Encryption algorithm" #~ msgid "DSA - ElGamal" #~ msgstr "ElGamal" #~ msgid "Filter Search" #~ msgstr "Filtrează căutarea" #, fuzzy #~ msgid "Start Wizard" #~ msgstr "Expert KGpg" #~ msgid "Step Three: Select your Default Private Key" #~ msgstr "Pasul trei: Selectați cheia privată implicită" #~ msgid "KGpg Wizard" #~ msgstr "Expert KGpg" #~ msgid "Unable to read temporary archive file" #~ msgstr "Nu am putut citi fișierul arhivă temporar" #~ msgid "Extract to: " #~ msgstr "Extrage în:" #~ msgid "Shred file" #~ msgstr "Distruge fișierul" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Criptează" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Semnează" #~ msgid "Ask" #~ msgstr "Întreabă" #~ msgid "Decrypt & Save" #~ msgstr "Decriptează și salvează" #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Renunță" #~ msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" #~ msgstr "&Ascunde cheile expirate/dezactivate" #, fuzzy #~| msgid "Name" #~ msgctxt "Name of key owner" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #, fuzzy #~| msgid "Email" #~ msgctxt "Email address of key owner" #~ msgid "Email" #~ msgstr "E-mail" #, fuzzy #~| msgid "Ready" #~ msgctxt "No operation in progress" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Gata" #~ msgid "Loading Keys..." #~ msgstr "Încarc cheile..." #, fuzzy #~| msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." #~ msgid "" #~ "Sorry, the key %1 is not valid for encryption or not trusted." #~ msgstr "" #~ "Această cheie nu este validă pentru criptare sau nu este de încredere." #~ msgid "ID: " #~ msgstr "ID: " #~ msgid "Shred Files" #~ msgstr "Distruge fișierele" #~ msgid "" #~ "Do you really want to shred these files?" #~ msgstr "" #~ "Doriți într-adevăr să distrug aceste fișiere?" #~ msgid "Shredder" #~ msgstr "Tocător" #~ msgid "Cannot shred folder." #~ msgstr "Nu pot distruge folderul." #~ msgid "KGpg Error" #~ msgstr "Eroare KGpg" #~ msgid "Shred source file" #~ msgstr "Distruge fișierul sursă" #, fuzzy #~| msgid "Info" #~ msgid "shredInfo" #~ msgstr "Informații" #, fuzzy #~ msgid "Install Shredder" #~ msgstr "Tocător" #, fuzzy #~ msgid "Key" #~ msgstr "&Chei" #, fuzzy #~| msgid "Revoked" #~ msgid "revoked" #~ msgstr "Revocată" #, fuzzy #~ msgid "Do Not Export" #~ msgstr "&Exportă" #~ msgid " (" #~ msgstr " (" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #, fuzzy #~| msgid "Key server:" #~ msgid "Keys server" #~ msgstr "Server de chei:" #~ msgid " [local]" #~ msgstr " [local]" #~ msgid "Default key server" #~ msgstr "Server de chei implicit" #~ msgid "&Edit Key" #~ msgstr "&Editează cheia" #, fuzzy #~ msgid "Utlimately" #~ msgstr "Fără echivoc" #, fuzzy #~ msgid "textLabel5" #~ msgstr "textLabel7" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introducere" #~ msgid "Clear Search" #~ msgstr "Resetează căutarea" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #, fuzzy #~ msgid "Pu&blic:" #~ msgstr "Cheie publică" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Suprascrie"