# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-20 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-20 12:39+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Number BT CCD Adaptive Homogeneity VNG PPG Fuji RAW\n" "X-POFile-SpellExtra: Hewlett Variable Directed Packard dcraw Kodak\n" "X-POFile-SpellExtra: libkdcraw AHD of wavelets CFA Gamute sRGB Photo\n" "X-POFile-SpellExtra: Gradients ICC icc icm LibRaw VCD AFD DCB AMaZE LMMSE\n" "X-POFile-SpellExtra: FBDD Crominância linuxphoto org RawTherapee\n" "X-POFile-SpellExtra: PerfectRaw reconstrói\n" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:223 msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Profundidade de cor de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using " "a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.If disabled, " "all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve " "and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." "" msgstr "" "Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para " "uma profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para " "evitar o desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão " "de Cores neste modo.Se estiver desactivada, todos os ficheiros " "RAW serão descodificados para uma profundidade de cor de 8 bits, com uma " "curva de gama BT.709 e um ponto branco no percentil-99. Este modo é mais " "rápido que a descodificação de 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:243 msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:244 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.To resume, this option blurs the image a little, " "but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes " "with AHD quality method." msgstr "" "Interpolar o RGB como quatro cores.Por omissão é " "assumido que todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos verdes da " "linhas pares forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das linhas " "ímpares esta diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, " "resolve o problema com uma perda mínima de detalhe.Em resumo, " "esta opção borra a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões em malha " "2x2 com o método de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Visite a página Web do projecto LibRaw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:262 msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Não encolher ou rodar os pixels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD " "cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square " "pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, " "this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Não encolher ou rodar os pixelsNas máquinas Fuji Super " "CCD, mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as máquinas com pixels não-" "quadrados, não estica a imagem para a sua proporção correcta. Em qualquer um " "dos casos, esta opção garante que cada pixel no resultado corresponde a um " "pixel RAW." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Qualidade:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilinear" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "DCB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:283 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "AHD v2" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:284 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "AFD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:285 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "VCD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:286 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "VCD & AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:287 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "LMMSE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:289 msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "AMaZE" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:306 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)Select here the demosaicing " "method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital " "image process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "Bilinear: use " "high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow " "computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as " "the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.VNG: use Variable Number of " "Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of " "interest and uses the lower gradients (representing smoother and more " "similar parts of the image) to make an estimate.PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. " "Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. " "It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.AHD: use " "Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the " "direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus " "typically minimizing color artifacts.DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "AHD v2: modified AHD " "interpolation using Variance of Color Differences method.AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.VCD: Variance of " "Color Differences interpolation.VCD & " "AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.Note: some methods can be " "unavailable if RAW decoder have been built without extension packs." msgstr "" "Qualidade (interpolação)Seleccione aqui o método de " "interpolação na descodificação para remover o mosaico das imagens RAW. Um " "algoritmo de remoção do mosaico é um processo digital da imagem, usado para " "interpolar uma imagem completa a partir dos dados parciais em bruto que são " "recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, o qual é interno em " "muitas máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels coloridos. É " "também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, sendo o " "outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 3 métodos para remover o " "mosaico das imagens RAW:Bilinear: usa a interpolação " "bilinear, rápida mas de baixa qualidade (predefinida - para computadores " "lentos). Neste método, o valor de vermelho de um pixel não-vermelho é " "calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, aplicando-se o mesmo " "princípio para o verde e o azul.VNG: usa a interpolação " "VNG (Variable Number of Gradients - Número de Gradientes Variável). Este " "método calcula os gradientes, perto do pixel de interesse, e usa os " "gradientes menores (que representam as partes mais suaves e semelhantes da " "imagem) para fazer uma estimativa.AHD: usa a " "interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - Adaptativa e Direccionada " "à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção da interpolação, de modo " "a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando desta forma os " "artefactos de cores.DCB: interpolação DCB do projecto " "linuxphoto.org.AHD v2: interpolação AHD modificada que " "usa o método da variância das diferenças de cores.AFD: " "interpolação de remoção de mosaico filtrada e adaptativa, através de um " "filtro de mediana de 5 passos, obtida do projecto PerfectRaw.VCD: interpolação da variância das diferenças de cores.VCD & AHD: remoção de mosaico mista entre o VCD e o AHD.LMMSE: remoção de mosaico de cores, através de uma " "interpolação por estimativa de erros dos mínimos quadrados do PerfectRaw.AMaZE: interpolação por minimização do 'aliasing' e " "remoção de padrões, com a aplicação da remoção da aberração cromática, do " "projecto RawTherapee.Nota: alguns métodos podem não estar " "disponíveis se o descodificador de RAW tiver sido compilado sem pacotes de " "extensão." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:376 msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passo:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:377 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "PassSet here the passes used by the median filter " "applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.This setting is only available for specific Quality options: " "Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and " "VCD & AHD." msgstr "" "PassoDefina aqui os passos usados pelo filtro da " "mediana, aplicado após a interpolação, nos canais Vermelho-Verde e Azul-" "Verde.Esta opção está disponível apenas para algumas opções de " "Qualidade: Bilinear, VNG, PPG, " "AHD, DCB e VCD & AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:389 msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Afinar a interpolação" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:390 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolationThis setting is available only for " "few Quality options:DCB: turn on the enhance interpolated colors filter.VCD & AHD: turn on the " "enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." msgstr "" "Afinar a interpolaçãoEsta opção só está disponível " "apenas para algumas opções de Qualidade:DCB: activa o filtro de melhoria das cores " "interpoladas.VCD & AHD: " "activa a afinação por interpolação de cores efectivas para melhorar o nível " "de detalhe." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:407 msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Remoção de Mosaico" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:415 msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Método:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "D65 por Omissão" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Câmara" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:419 msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:420 msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:422 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White BalanceConfigure the raw white balance:Default D65: Use a " "standard daylight D65 white balance.Camera: Use the white balance specified by the " "camera. If not available, reverts to default neutral white balance.Automatic: Calculates an " "automatic white balance averaging the entire image.Manual: Set a custom temperature and green level " "values." msgstr "" "Balanceamento de BrancoConfigure o balanceamento de " "branco puro :Predefinido " "D65: Usar um balanceamento de branco-padrão da luz do dia D65 " "(predefinição do 'dcraw')Máquina: Usa o balanceamento de branco indicado pela máquina. Se não " "estiver disponível, reverte para o balanceamento de branco neutro por " "omissãoAutomático: Calcula " "um balanceamento de branco automático que faz a média da imagem inteiraManual: Define uma temperatura " "e níveis de verde personalizados." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:439 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "TemperatureSet here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "TemperaturaConfigure aqui a temperatura da cor em " "Kelvin." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:447 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "Seleccione aqui o componente de verde para definir o nível de remoção " "da cor magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:450 msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Tons claros:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:452 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Branco puro" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:453 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Retirar o recorte" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:454 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Misturar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:455 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "Reconstruir" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:457 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightsSelect here the highlight clipping method:Solid white: clip " "all highlights to solid whiteUnclip: leave highlights unclipped in various shades of pinkBlend:Blend clipped and " "unclipped values together for a gradual fade to whiteRebuild: reconstruct highlights using a level " "value" msgstr "" "Tons clarosSeleccione aqui o método de recorte dos tons " "claros:Branco puro: ajusta todos os tons claros para o branco puroRetirar o recorte: deixa os " "tons claros não-recortados, em vários tons de rosaMisturar:Mistura os valores recortados e não " "recortados em conjunto, para gerar um desvanecimento gradual para brancoReconstruir: reconstrói os " "tons claros, usando um nível predefinido." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:468 msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nível:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low " "values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "NívelIndique o nível de tons claros na reconstrução da " "imagem resultante. Os valores baixos favorecem os brancos e os valores altos " "favorecem as cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:477 msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Correcção da Exposição (E.V)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:478 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Activa a correcção da exposição antes da interpolação." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:481 msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Desvio Linear:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:486 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ShiftLinear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V" msgstr "" "DesvioDesvio linear da correcção de exposição antes da " "interpolação na escala linear." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Tons claros:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "HighlightAmount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V" msgstr "" "Tons clarosQuantidade de preservação dos tons claros " "para a correcção da exposição antes da interpolação na E.V. Só faz efeito se " "a Correcção do Desvio for > 1,0 E.V" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:498 msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Corrigir as cores falsas nos tons claros" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:499 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "" msgstr "" "Se estiver activo, as imagens com canais sobrevalorizados serão " "processadas com mais cuidado, sem 'nuvens de rosa' (e tons azuis claros sob " "lâmpadas de tungsténio)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:503 msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Brilho Automático" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:504 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness." msgstr "" "Caso esteja desactivado, usar um nível fixo de branco e ignorar o " "histograma da imagem para ajustar o brilho." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:507 msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:512 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "BrightnessSpecify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "BrilhoIndique o nível de brilho da imagem resultante. O " "valor por omissão é 1,0 (funciona apenas no modo de 8 bits)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:522 msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Preto:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:523 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black pointUse a specific black point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Ponto pretoUse um valor específico do ponto preto para " "descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto Preto " "será calculado automaticamente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:531 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point valueSpecify specific black point value of " "the output image." msgstr "" "Valor do ponto pretoIndique um valor do ponto preto " "específico, para a imagem resultante." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:534 msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Branco:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:535 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White pointUse a specific white point value to decode " "RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed." msgstr "" "Ponto brancoUse um valor específico do ponto branco " "para descodificar as imagens RAW. Se desligar esta opção, o valor do Ponto " "Branco será calculado automaticamente." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:543 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point valueSpecify specific white point value of " "the output image." msgstr "" "Valor do ponto brancoIndique um valor do ponto branco " "específico, para a imagem resultante." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:580 msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Balanceamento de Branco" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:588 msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Redução de ruído:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:590 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:591 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Padrões de Ondas" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:592 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:593 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "Redução de Ruído CFA" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:594 msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "Redução de Ruído de Impulsos" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:596 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise ReductionSelect here the noise reduction method " "to apply during RAW decoding.None: no noise reduction.Wavelets: wavelets correction to erase noise while " "preserving real detail. It's applied after interpolation.FBDD: Fake Before Demosaicing " "Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.CFA Line Denoise: Banding " "noise suppression. It's applied after interpolation.Impulse Denoise: Impulse noise suppression. It's " "applied after interpolation." msgstr "" "Redução do RuídoSeleccione aqui o método de redução do " "ruído usado na descodificação do RAW.Nenhum: sem redução de ruído.Padrões de ondas: correcção por padrões de ondas " "para remover o ruído, deixando à mesma o detalhe real. Aplica-se após a " "interpolação.FBDD: Redução " "de ruído antes da remoção do efeito de mosaico. Aplica-se antes da " "interpolação.Redução de ruído CFA:: Redução de ruído em bandas específicas. É aplicado após a " "interpolação.Redução de Ruído por " "Impulsos: Redução de ruído em impulsos. Aplica-se após a " "interpolação." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:624 msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:625 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw " "red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." msgstr "" "Activar a correcção da Aberração CromáticaAumenta os " "eixos vermelho-verde e azul-amarelo pelos factores indicados (automático por " "omissão)." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:630 msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "Ajustes automáticos nos eixos das cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:631 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option " "is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors." msgstr "" "Correcção Automática da Aberração CromáticaSe esta " "opção estiver activada, irá tentar desviar os canais de imagem ligeiramente " "e avaliar a mudança da aberração cromática. Lembre-se que se tiver um padrão " "azul ou vermelho, o método poderá não funcionar. Nesse caso, desactive esta " "opção e ajuste manualmente os factores de cores." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:638 msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Vermelho-Verde:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:643 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplierSet here the amount of correction " "on red-green axis" msgstr "" "Multiplicador Vermelho-VerdeConfigure aqui o factor de " "ampliação no eixo vermelho-verde" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:646 msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "Azul-Amarelo:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:651 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction " "on blue-yellow axis" msgstr "" "Multiplicador Azul-AmareloConfigure aqui a quantidade " "de correcção no eixo azul-amarelo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:670 msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Correcções" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:678 msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Perfil da Máquina:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:680 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:681 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:682 msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:684 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera ProfileSelect here the input color space used to " "decode RAW data.None: no input color profile is used during RAW decoding.Embedded: use embedded color " "profile from RAW file, if it exists.Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "Perfil da MáquinaSeleccione aqui o espaço de cores de " "entrada que é usado para descodificar os dados RAW.Nenhum: não é " "usado nenhum perfil de cores de entrada durante a descodificação RAW.Incorporado: usa o perfil de " "cores incorporado do ficheiro RAW, se existir.Personalizado: usa um perfil de espaço de cores de " "entrada personalizado." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:695 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:729 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "Ficheiros ICC (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:697 msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Espaço de trabalho:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:699 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "RAW (sem perfil)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:700 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:701 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "RGB da Adobe" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:702 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Gamute Amplo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:703 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:704 msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:706 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "WorkspaceSelect here the output color space used to " "decode RAW data.Raw (linear)" ": in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color " "space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the " "best choice for images destined for the Web and portrait photography.Adobe RGB: this color space is " "an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.Custom: use a custom " "output color space profile." msgstr "" "Espaço de trabalhoSeleccione aqui o espaço de cores " "resultante que é usado para descodificar os dados RAW.Bruto (linear): " "neste modo, não é usado nenhum espaço de cores resultante na descodificação " "do RAW.sRGB: este espaço de " "cores é um espaço de cores RGB, criado em cooperação entre a Hewlett-Packard " "e a Microsoft, sendo a melhor escolha para as imagens destinadas à Web e aos " "retratos fotográficos.RGB da Adobe: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, desenvolvido pela " "Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a publicidade e a arte.Gamute Amplo: este espaço de " "cores é uma versão expandida do espaço de cores RGB da Adobe.Pro-Photo: este espaço de " "cores é um espaço RGB, desenvolvido pela Kodak, que oferece um gamute " "especialmente grande, desenhado para ser usado com resultados fotográficos " "em mente.Personalizado: usa " "um perfil de espaço de cores resultante personalizado." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:741 msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Gestão de Cores" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:955 msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:956 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ThresholdSet here the noise reduction threshold value " "to use." msgstr "" "Limiar:Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a " "usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:969 msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Luminosidade:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:970 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction." msgstr "" "LuminosidadeA quantidade da redução de ruído por " "impulsos na luminosidade." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:972 msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Crominância:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:973 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise " "reduction." msgstr "" "CrominânciaA quantidade da redução de ruído por " "impulsos da crominância." #: libkdcraw/rcombobox.cpp:69 libkdcraw/rnuminput.cpp:70 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:169 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Repor no valor por omissão"