# translation of libphonon.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # AP S Alam , 2007. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libphonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-02 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-29 23:28+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: audiooutput.cpp:481 audiooutput.cpp:519 #, qt-format msgid "" "The audio playback device %1 does not work.
Falling back to " "%2." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਜੰਤਰ %1 ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
%2 ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: audiooutput.cpp:494 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which just became " "available and has higher preference." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,
ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਉਪਲੱਬਧ " "ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਵੱਧ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: audiooutput.cpp:497 audiooutput.cpp:515 #, qt-format msgid "Revert back to device '%1'" msgstr "ਜੰਤਰ '%1' ਮੁੜ ਲਵੋ" #: audiooutput.cpp:512 #, qt-format msgid "" "Switching to the audio playback device %1
which has higher " "preference or is specifically configured for this stream." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,
ਜਿਸ ਦੀ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ " "ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਸਟਰੀਮ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ।" #: factory.cpp:421 msgid "Restart Application" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: factory.cpp:422 #, qt-format msgid "" "You changed the backend of the Phonon multimedia system.\n" "\n" "To apply this change you will need to restart '%1'." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਫੋਨੋਨ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲਿਆ ਹੈ।\n" "\n" "ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ '%1' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।" #: mediacontroller.cpp:158 msgid "Main Menu" msgstr "ਮੁੱਖ ਮੇਨੂ" #: mediacontroller.cpp:160 msgid "Title Menu" msgstr "ਟਾਇਟਲ ਮੇਨੂ" #: mediacontroller.cpp:162 msgid "Audio Menu" msgstr "ਆਡੀਓ ਮੇਨੂ" #: mediacontroller.cpp:164 msgid "Subtitle Menu" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਮੇਨੂ" #: mediacontroller.cpp:166 msgid "Chapter Menu" msgstr "ਚੈਪਟਰ ਮੇਨੂ" #: mediacontroller.cpp:168 msgid "Angle Menu" msgstr "ਕੋਣ ਮੇਨੂ" #: mediaobject.cpp:426 #, qt-format msgid "%0 by %1" msgstr "%1 ਵਲੋਂ %0" #: phononnamespace.cpp:55 msgctxt "Phonon::" msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #: phononnamespace.cpp:57 msgctxt "Phonon::" msgid "Music" msgstr "ਸੰਗੀਤ" #: phononnamespace.cpp:59 msgctxt "Phonon::" msgid "Video" msgstr "ਵੀਡਿਓ" #: phononnamespace.cpp:61 phononnamespace.cpp:77 msgctxt "Phonon::" msgid "Communication" msgstr "ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ" #: phononnamespace.cpp:63 msgctxt "Phonon::" msgid "Games" msgstr "ਖੇਡਾਂ" #: phononnamespace.cpp:65 msgctxt "Phonon::" msgid "Accessibility" msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" #: phononnamespace.cpp:79 msgctxt "Phonon::" msgid "Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: phononnamespace.cpp:81 msgctxt "Phonon::" msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: pulsesupport.cpp:275 pulsesupport.cpp:286 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "ਪਲਸਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ" #: volumeslider.cpp:40 volumeslider.cpp:58 volumeslider.cpp:187 #: volumeslider.cpp:202 #, qt-format msgid "Volume: %1%" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ: %1%" #: volumeslider.cpp:43 volumeslider.cpp:61 volumeslider.cpp:115 #, qt-format msgid "" "Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the " "rightmost is %1%" msgstr "ਇਹ ਸਲਾਇਡਰ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ। ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ 0% ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ %1% ਹੈ।" #: volumeslider.cpp:182 msgid "Muted" msgstr "ਚੁੱਪ" #, fuzzy #~| msgctxt "Phonon::" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "Phonon::" #~ msgid "CaptureCommunication" #~ msgstr "ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net"