# translation of kompare.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-05 07:33+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ(&A)" #: komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਵਾਪਸ(&a)" #: komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ(&l)" #: komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ ਵਾਪਸ(&U)" #: komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫਾਇਲ(&r)" #: komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "ਅੱਗੇ ਫਾਇਲ(&e)" #: komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ(&P)" #: komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ(&N)" #: komparemodellist.cpp:256 komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" #: komparemodellist.cpp:324 komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: komparemodellist.cpp:372 komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" #: komparemodellist.cpp:489 komparemodellist.cpp:602 komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।" #: komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "ਫਾਰਮੈਟਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "Could not load our KompareViewPart." #~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." #~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "&Open Diff..." #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..." #~ msgid "&Compare Files..." #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤੁਲਨਾ(&C)..." #~ msgid "&Blend URL with Diff..." #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਨਾਲ URL ਰਲਾਓ(&B)..." #~ msgid "Show T&ext View" #~ msgstr "ਪਾਠ ਵੇਖਣ ਵੇਖਾਓ(&e)" #~ msgid " 0 of 0 differences " #~ msgstr " 0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਅੰਤਰ " #~ msgid " 0 of 0 files " #~ msgstr " 0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਫਾਇਲਾਂ " #~ msgid " %2 of %1 file " #~ msgid_plural " %2 of %1 files " #~ msgstr[0] " %1 ਵਿੱਚੋਂ %2 ਫਾਇਲ " #~ msgstr[1] " %1 ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %2 " #~ msgid " %1 file " #~ msgid_plural " %1 files " #~ msgstr[0] " %1 ਫਾਇਲ " #~ msgstr[1] " %1 ਫਾਇਲਾਂ " #~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " #~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " #~ msgstr[0] "%1 ਅੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ %2, %3 ਲਾਗੂ " #~ msgstr[1] "%1 ਅੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %2, %3 ਲਾਗੂ " #~ msgid " %1 difference " #~ msgid_plural " %1 differences " #~ msgstr[0] " %1 ਅੰਤਰ " #~ msgstr[1] " %1 ਅੰਤਰ " #~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" #~ msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ" #~ msgid "File/Folder" #~ msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ" #~ msgid "Diff Output" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ" #~ msgid "Blend" #~ msgstr "ਘੋਲੋ" #~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" #~ msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ" #~ msgid "Compare Files or Folders" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Source" #~ msgstr "ਸਰੋਤ" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "ਨਿਯਤ" #~ msgid "Compare" #~ msgstr "ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Compare these files or folders" #~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Text View" #~ msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ" #~ msgid "Source Folder" #~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ" #~ msgid "Destination Folder" #~ msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ" #~ msgid "Source File" #~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Destination File" #~ msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Source Line" #~ msgstr "ਸਰੋਤ ਸਤਰ" #~ msgid "Destination Line" #~ msgstr "ਨਿਯਤ ਸਤਰ" #~ msgid "Difference" #~ msgstr "ਅੰਤਰ" #~ msgid "Changed %1 line" #~ msgid_plural "Changed %1 lines" #~ msgstr[0] "%1 ਲਾਇਨ ਬਦਲੀ" #~ msgstr[1] "%1 ਲਾਇਨਾਂ ਬਦਲੀਆਂ" #~ msgid "Inserted %1 line" #~ msgid_plural "Inserted %1 lines" #~ msgstr[0] "%1 ਲਾਇਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ" #~ msgstr[1] "%1 ਲਾਇਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ" #~ msgid "Deleted %1 line" #~ msgid_plural "Deleted %1 lines" #~ msgstr[0] "%1 ਸਤਰ ਹਟਾਈ" #~ msgstr[1] "%1 ਸਤਰਾਂ ਹਟਾਈਆਂ" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #~ msgid "KompareNavTreePart" #~ msgstr "KompareNavTreePart" #~ msgid "John Firebaugh" #~ msgstr "ਜੋਨ ਫਾਇਰਬਾਉਘ" #~ msgid "Author" #~ msgstr "ਲੇਖਕ" #~ msgid "Save &All" #~ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&A)" #~ msgid "Save &Diff..." #~ msgstr "&Diff ਸੰਭਾਲੋ..." #~ msgid "Swap Source with Destination" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #~ msgid "Show Statistics" #~ msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Refresh Diff" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ" #~ msgid "The URL %1 cannot be downloaded." #~ msgstr "URL %1 ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "The URL %1 does not exist on your system." #~ msgstr "URL %1 ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "Diff Options" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" #~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|ਪੈਂਚ ਫਾਇਲਾਂ" #~ msgid "Save .diff" #~ msgstr ".diff ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgid "File Exists" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" #~ msgid "Do Not Overwrite" #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ" #~ msgid "KomparePart" #~ msgstr "KomparePart" #~ msgid "Kevin Kofler" #~ msgstr "ਕੇਵਿਨ ਕੋਫਲਰ" #~ msgid "Running diff..." #~ msgstr "ਅੰਤਰ (diff) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #~ msgid "Parsing diff output..." #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #~ msgid "Comparing file %1 with file %2" #~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ %2 ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ..." #~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" #~ msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ %2 ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Viewing diff output from %1" #~ msgstr "%1 ਤੋਂ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ" #~ msgid "" #~ "You have made changes to the destination file(s).\n" #~ "Would you like to save them?" #~ msgstr "" #~ "ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਕੀਤੇ ਹਨ।\n" #~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Save Changes?" #~ msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" #~ msgid "Unified" #~ msgstr "ਇਕਸਾਰ" #~ msgid "Context" #~ msgstr "ਪਾਠ" #~ msgid "RCS" #~ msgstr "RCS" #~ msgid "Ed" #~ msgstr "Ed" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "Diff Statistics" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਅੰਕੜੇ" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Old file: %1\n" #~ "New file: %2\n" #~ "\n" #~ "Format: %3\n" #~ "Number of hunks: %4\n" #~ "Number of differences: %5" #~ msgstr "" #~ "ਅੰਕੜੇ:\n" #~ "\n" #~ "ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %1\n" #~ "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %2\n" #~ "\n" #~ "ਫਾਰਮੈਟ: %3\n" #~ "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %4\n" #~ "ਅੰਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5" #~ msgid "" #~ "Statistics:\n" #~ "\n" #~ "Number of files in diff file: %1\n" #~ "Format: %2\n" #~ "\n" #~ "Current old file: %3\n" #~ "Current new file: %4\n" #~ "\n" #~ "Number of hunks: %5\n" #~ "Number of differences: %6" #~ msgstr "" #~ "ਅੰਕੜੇ:\n" #~ "\n" #~ "ਅੰਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1\n" #~ "ਫਾਰਮੈਟ: %2\n" #~ "\n" #~ "ਮੌਜੂਦਾ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %3\n" #~ "ਮੌਜੂਦਾ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %4\n" #~ "\n" #~ "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5\n" #~ "ਅੰਤਰਾਂ ਗਿਣਤੀ: %6" #~ msgid "&File" #~ msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" #~ msgid "&Difference" #~ msgstr "ਅੰਤਰ(&D)" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #~ msgid "View" #~ msgstr "ਝਲਕ" #~ msgid "View Settings" #~ msgstr "ਵੇਖਣ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Diff" #~ msgstr "ਅੰਤਰ(Diff)" #~ msgid "Diff Settings" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Run Diff In" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Command Line" #~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" #~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #~ msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣਾਂ" #~ msgid "Look for smaller changes" #~ msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Optimize for large files" #~ msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ" #~ msgid "Ignore changes in case" #~ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ" #~ msgid "Expand tabs to spaces" #~ msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਓ" #~ msgid "Ignore added or removed empty lines" #~ msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਸਤਰਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #~ msgid "Ignore changes in whitespace" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #~ msgid "Show function names" #~ msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Compare folders recursively" #~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Treat new files as empty" #~ msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਮੰਨੋ" #~ msgid "Format" #~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #~ msgid "Side-by-side" #~ msgstr "ਨਾਲੋ ਨਾਲ" #~ msgid "Number of context lines:" #~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" #~ msgid "Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" #~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." #~ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ਦਿੱਖ" #~ msgid "Diff Program" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਪਰੋਗਰਾਮ" #~ msgid "Output Format" #~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ" #~ msgid "Lines of Context" #~ msgstr "ਪਰਸੰਗ ਦੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ" #~ msgid "General" #~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" #~ msgid "&Treat new files as empty" #~ msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਮੰਨੋ(&T)" #~ msgid "&Look for smaller changes" #~ msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਖੋਜ(&L)" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #~ msgid "Whitespace" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #~ msgid "File Pattern to Exclude" #~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #~ msgid "File with Filenames to Exclude" #~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "ਰੰਗ" #~ msgid "Removed color:" #~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਰੰਗ:" #~ msgid "Changed color:" #~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਰੰਗ:" #~ msgid "Added color:" #~ msgstr "ਜੋੜਨ ਰੰਗ:" #~ msgid "Applied color:" #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਰੰਗ:" #~ msgid "Mouse Wheel" #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Tabs to Spaces" #~ msgstr "ਟੈਬਾਂ ਤੋਂ ਸਪੇਸ" #~ msgid "Text Font" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫੋਂਟ" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "ਫੋਂਟ:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "ਫੋਂਟ" #~ msgid "" #~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " #~ "diff" #~ msgstr "" #~ "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰ " #~ "ਸਕਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Kompare" #~ msgstr "ਕੇ-ਅੰਤਰ" #~ msgid "" #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #~ msgstr "" #~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " #~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #~ msgid "Kompare icon artist" #~ msgstr "ਕੇ-ਤੁਲਨਾ ਆਈਕਾਨ ਕਲਾਕਾਰ" #~ msgid "A lot of good advice" #~ msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗੀਆਂ ਸਲਾਹਾਂ" #~ msgid "Cervisia diff viewer" #~ msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ diff ਦਰਸ਼ਕ" #~ msgid "Compare these files or folder" #~ msgstr "ਇਹਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." #~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." #~ msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"