# translation of kio_help4.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2005-2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 01:04+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ričardas Čepas, Donatas Glodenis" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org, dgvirtual@akl.lt" #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "Išvesties failas" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "Komandai %1 dokumentacijos nėra." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "Ieškoma teisingo failo" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "Ruošiamas dokumentas" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Nurodytas pagalbos failas negali būti išnagrinėtas:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "Išsaugau į krepšį" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "Naudojama krepšio versiją" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "Ieškoma skyriaus" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nepavyko rasti failo %1, esančio %2." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Naudoti stilių lentelę" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Išvesti visą dokumentą į stdout" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "Išvesti visą dokumentą į failą" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Sukurti rodyklę, suderinamą su ht://dig" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "Patikrinti dokumento teisingumą" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Sukurti krepšio failą dokumentui" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "Nustatyti srcdir, skirtą kdelibs" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parametrai, perduodami stilių lentelei" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "Failas transformavimui" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "XML vertėjas" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "KDE vertėjas skirtas XML" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Nepavyksta rašyti į krepšio failą %1." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Nagrinėjama stilių lentelė" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "Nagrinėjamas dokumentas" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Pritaikoma stilių lentelė" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "Įrašomas dokumentas"