# translation of kcmperformance.po to Lithuanian # Donatas Glodenis , 2004-2006. # Tomas Straupis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:31+0200\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE našumas

čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE " "našumą." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Sistema" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror našumas

Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie " "pagerins Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų " "panaudojimo galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė." #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą " "atlikti nepriklausomai nuo kitų" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Jei ši parinktis įjungta, failų naršymui bus paleistas tik vienas " "Konqueror atvejis vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų " "atidarysite, tokiu būdu sumažinant resursų poreikį.

Atkreipkite " "dėmesį, kad tai reiškia, kad įvykus klaidai, visi failų naršymo langai bus " "užverti vienu metu

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror egzempliorius bus kompiuterio " "atmintyje vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų " "atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams.

Atkreipkite " "dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad įvykus klaidai, vienu metu bus užverti " "visi naršymo langai.

" #: konqueror.cpp:58 msgid "" "

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " "after all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " "expense of the memory required by the preloaded instances.

" msgstr "" "

Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti " "atmintyje nustatytą Konqueror egzempliorių skaičių net ir po to, kai visi " "Konqueror langai bus išjungti.

Prireikus naujo Konqueror " "egzemplioriaus, vienas iš šių atmintyje išlaikytųjų bus panaudotas iš naujo, " "taip pagreitinant programos pasileidimą atminties, reikalingos išlaikyti " "egzempliorius, sąskaita.

" #: konqueror.cpp:67 msgid "" "

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer).

" msgstr "" "

Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror egzempliorius bus įkeltas į " "atmintį iškart paleidus KDE.

Tai padės pirmajam Konqueror langui " "atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo laikas pailgės (visgi galėsite " "dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka).

" #: konqueror.cpp:73 msgid "" "

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: " "In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance.

" msgstr "" "

Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis laikyti atmintyje vieną " "Konqueror egzempliorių; jei atmintyje neliks nei vieno laisvo " "egzemplioriaus, jis bus įjungiamas fone, kad langai visuomet atsidarytų " "greitai.

Perspėjimas: kai kuriais atvejais gali nutikti, kad " "bendras našumas sumažės.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Sumažinti atminties naudojimą" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Niekada" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Tik &failų naršymui (rekomenduojama)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Visada (naudoti atsargiai)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:15 msgid "Preloading" msgstr "Išankstinis įkėlimas" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #: rc.cpp:21 msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #: rc.cpp:24 msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:27 msgid "System Configuration" msgstr "Sistemos konfigūravimas" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:30 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:33 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. „Kas tai " "yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos " "patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei " "sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto yra pasikeitusi, sistemos " "konfigūracijos atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.

Šia " "parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu " "nebus skanuojamos visi aplankai, kuriuose yra KDE konfigūraciją aprašantys " "failai, ir KDE startuos greičiau. Tačiau tais retais atvejais, kai sistemos " "konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos " "konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios " "klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus " "mime tipus ir pan.).

Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant " "arba pašalinant programas. Todėl diegiant arba šalinant programas šią " "parinktį patartina laikinai išjungti.

"