# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Automatically generated, 2010. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 17:05+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: connectionwizard.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Connection Wizard" msgstr "Prisijungimo vedlys" #: connectionwizard.cpp:54 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Database Driver" msgstr "Duombazės tvarkyklė" #: connectionwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the database driver" msgstr "Parinkite duombazės tvarkyklę" #: connectionwizard.cpp:62 msgctxt "@label:listbox" msgid "Database driver:" msgstr "Duombazės tvarkyklė:" #: connectionwizard.cpp:90 connectionwizard.cpp:185 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Parameters" msgstr "Prisijungimo parametrai" #: connectionwizard.cpp:91 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Please enter connection parameters" msgstr "Prašome įvesti prisijungimo parametrus" #: connectionwizard.cpp:103 msgctxt "@item Spinbox special value" msgid "Default" msgstr "Numatytieji" #: connectionwizard.cpp:108 msgctxt "@label:textbox" msgid "Hostname:" msgstr "Mazgas:" #: connectionwizard.cpp:109 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Naudotojas:" #: connectionwizard.cpp:110 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: connectionwizard.cpp:111 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: connectionwizard.cpp:112 msgctxt "@label:textbox" msgid "Database name:" msgstr "Duombazės pavadinimas:" #: connectionwizard.cpp:113 connectionwizard.cpp:197 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection options:" msgstr "Prisijungimo parinktys:" #: connectionwizard.cpp:170 msgid "Unable to connect to database." msgstr "Nepavyko prisijungti prie duomenų bazės." #: connectionwizard.cpp:186 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Please enter the SQLite database file path.\n" "If the file does not exist, a new database will be created." msgstr "" "Prašome įvesti SQLite duombazės failo kelią.\n" "Jei failo nėra, bus sukurta nauja duomenų bazė." #: connectionwizard.cpp:194 msgid "Database files" msgstr "Duombazės failai" #: connectionwizard.cpp:194 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: connectionwizard.cpp:196 msgctxt "@label:textbox" msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: connectionwizard.cpp:232 msgctxt "@info" msgid "Unable to connect to database.%1" msgstr "Nepavyko prisijungti prie duomenų bazės.%1" #: connectionwizard.cpp:247 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Connection Name" msgstr "Prisijungimo pavadinimas" #: connectionwizard.cpp:248 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Enter a unique connection name" msgstr "Įveskite unikalų prisijungimo pavadinimą" #: connectionwizard.cpp:254 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection name:" msgstr "Prisijungimo pavadinimas:" #: dataoutputwidget.cpp:69 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize columns to contents" msgstr "Keisti stulpelių plotį pagal turinį" #: dataoutputwidget.cpp:73 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Resize rows to contents" msgstr "Keisti eilučių aukštį pagal turinį" #: dataoutputwidget.cpp:77 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Copy" msgstr "Kopijuoti" #: dataoutputwidget.cpp:82 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Export..." msgstr "Eksportuoti..." #: dataoutputwidget.cpp:87 textoutputwidget.cpp:59 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: dataoutputwidget.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Use system locale" msgstr "Naudoti sisteminę lokalę" #: dataoutputwidget.cpp:278 msgctxt "@info" msgid "Unable to open file %1" msgstr "Nepavyksta atverti failo %1" #: exportwizard.cpp:38 msgctxt "@title:window" msgid "Export Wizard" msgstr "Eksporto vedlys" #: exportwizard.cpp:55 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Output Target" msgstr "Išvesties adresatas" #: exportwizard.cpp:56 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "Select the output target." msgstr "Parinkite išvesties adresatą." #: exportwizard.cpp:60 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Current document" msgstr "Dabartinis dokumentas" #: exportwizard.cpp:61 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "Clipboard" msgstr "Iškarpinė" #: exportwizard.cpp:62 msgctxt "@option:radio Output target" msgid "File" msgstr "Failas" #: exportwizard.cpp:115 msgctxt "@title Wizard page title" msgid "Fields Format" msgstr "Laukų formatas" #: exportwizard.cpp:116 msgctxt "@title Wizard page subtitle" msgid "" "Select fields format.\n" "Click on \"Finish\" button to export data." msgstr "" "Parinkite laukų formatą.\n" "Norėdami eksportuoti duomenis spauskite mygtuką „Baigti“." #: exportwizard.cpp:120 msgctxt "@title:group" msgid "Headers" msgstr "Antraštės" #: exportwizard.cpp:123 msgctxt "@option:check" msgid "Export column names" msgstr "Eksportuoti stulpelių pavadinimus" #: exportwizard.cpp:124 msgctxt "@option:check" msgid "Export line numbers" msgstr "Eksportuoti eilučių numerius" #: exportwizard.cpp:131 msgctxt "@title:group" msgid "Quotes" msgstr "Kabutės" #: exportwizard.cpp:134 msgctxt "@option:check" msgid "Quote strings" msgstr "Eilutes apgaubti kabutėmis" #: exportwizard.cpp:135 msgctxt "@option:check" msgid "Quote numbers" msgstr "Skaičius apgaubti kabutėmis" #: exportwizard.cpp:143 exportwizard.cpp:146 msgctxt "@label:textbox" msgid "Character:" msgstr "Simbolis:" #: exportwizard.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Delimiters" msgstr "Skirtukai" #: exportwizard.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Field delimiter:" msgstr "Laukų skirtukas:" #: katesqlconfigpage.cpp:34 msgctxt "@option:check" msgid "Save and restore connections in Kate session" msgstr "Įrašyti ir atstatyti jungtis Kate sesijoje" #: katesqlconfigpage.cpp:36 msgctxt "@title:group" msgid "Output Customization" msgstr "Išvesties adaptavimas" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "SQL Plugin" msgstr "SQL priedas" #: katesqlplugin.cpp:35 msgid "Execute query on SQL databases" msgstr "Paleisti užklausą ant SQL duomenų bazių" #: katesqlplugin.cpp:77 msgctxt "@title" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: katesqlplugin.cpp:84 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Plugin Settings" msgstr "SQL priedo nustatymai" #: katesqlview.cpp:62 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Results" msgstr "SQL rezultatai" #: katesqlview.cpp:68 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Schema Browser" msgstr "SQL schemos naršyklė" #: katesqlview.cpp:121 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add connection..." msgstr "Pridėti jungtį..." #: katesqlview.cpp:126 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove connection" msgstr "Pašalinti jungtį" #: katesqlview.cpp:131 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit connection..." msgstr "Keisti jungtį..." #: katesqlview.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Reconnect" msgstr "Prisijungti iš naujo" #: katesqlview.cpp:141 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Connection" msgstr "Jungtis" #: katesqlview.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Run query" msgstr "Vykdyti užklausą" #: outputstylewidget.cpp:44 msgctxt "@title:column" msgid "Context" msgstr "Kontekstas" #: outputstylewidget.cpp:45 msgctxt "@title:column" msgid "Text Color" msgstr "Teksto spalva" #: outputstylewidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Background Color" msgstr "Fono spalva" #: outputstylewidget.cpp:55 msgctxt "@item:intable" msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: outputstylewidget.cpp:56 msgctxt "@item:intable" msgid "Number" msgstr "Skaičius" #: outputstylewidget.cpp:57 msgctxt "@item:intable" msgid "Bool" msgstr "Loginis" #: outputstylewidget.cpp:58 msgctxt "@item:intable" msgid "Date & Time" msgstr "Data ir laikas" #: outputstylewidget.cpp:59 msgctxt "@item:intable" msgid "NULL" msgstr "NULL" #: outputstylewidget.cpp:60 msgctxt "@item:intable" msgid "BLOB" msgstr "BLOB" #: outputwidget.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Text Output" msgstr "SQL teksto išvestis" #: outputwidget.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "SQL Data Output" msgstr "SQL duomenų išvestis" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (SQL) #: rc.cpp:3 msgid "&SQL" msgstr "&SQL" #. i18n: file: ui.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLConnectionsToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "SQL Connections Toolbar" msgstr "SQL jungties įrankinė" #. i18n: file: ui.rc:23 #. i18n: ectx: ToolBar (SQLToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "SQL Toolbar" msgstr "SQL įrankinė" #: schemawidget.cpp:46 msgctxt "@title:column" msgid "Database schema" msgstr "Duombazės schema" #: schemawidget.cpp:107 msgctxt "@title Folder name" msgid "Tables" msgstr "Lentelės" #: schemawidget.cpp:112 msgctxt "@title Folder name" msgid "Views" msgstr "Rodinys" #: schemawidget.cpp:126 msgctxt "@title Folder name" msgid "System Tables" msgstr "Sisteminės lentelės" #: schemawidget.cpp:287 msgctxt "@action:inmenu Context menu" msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: schemawidget.cpp:299 msgctxt "@action:inmenu Submenu title" msgid "Generate" msgstr "Kurti" #: sqlmanager.cpp:375 msgctxt "@info/plain" msgid "Query completed successfully" msgstr "Užklausa sėkmingai baigta" #: sqlmanager.cpp:379 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 record selected" msgid_plural "%1 records selected" msgstr[0] "Parinktas %1 įrašas" msgstr[1] "Parinkti %1 įrašai" msgstr[2] "Parinkta %1 įrašų" msgstr[3] "Parinktas %1 įrašas" #: sqlmanager.cpp:385 msgctxt "@info/plain" msgid "%1 row affected" msgid_plural "%1 rows affected" msgstr[0] "Įtakotas %1 įrašas" msgstr[1] "Įtakoti %1 įrašai" msgstr[2] "Įtakota %1 įrašų" msgstr[3] "Įtakotas %1 įrašas" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Tomas Straupis" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tomasstraupis@gmail.com"