# translation of plasma_scriptengine_qscript.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_scriptengine_qscript\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-17 10:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:30 msgid "Images" msgstr "រូបភាព" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:35 msgid "Configuration Definitions" msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:40 msgid "User Interface" msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:43 msgid "Data Files" msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:45 msgid "Executable Scripts" msgstr "ស្គ្រីប​ដែល​អាច​ប្រតបត្តិបាន" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:50 msgid "Translations" msgstr "កា​របកប្រែ" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:52 msgid "Animation scripts" msgstr "ស្គ្រិប​ចលនា" #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:54 #: common/javascriptaddonpackagestructure.cpp:64 msgid "Main Script File" msgstr "ឯកសារ​ស្គ្រីប​មេ" #: common/scriptenv.cpp:121 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​ ៖ %1" #: common/scriptenv.cpp:260 msgid "debug takes one argument" msgstr "បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ" #: common/scriptenv.cpp:280 msgid "print() takes one argument" msgstr "print() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ" #: common/scriptenv.cpp:290 msgid "listAddons takes one argument: addon type" msgstr "listAddons ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម" #: common/scriptenv.cpp:318 common/scriptenv.cpp:325 msgid "loadAddon takes two arguments: addon type and addon name to load" msgstr "loadAddon ត្រួវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ ៖ ប្រភេទ​ផ្នែក​បន្ថែម និង​ឈ្មោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​ត្រូវ​ផ្ទុក" #: common/scriptenv.cpp:333 msgid "Failed to find Addon %1 of type %2" msgstr "បាន​បរាជ័យយ​ក្នុងកា​ររក​​ផ្នែកបន្ថែម %1 នៃ​ប្រភេទ %2" #: common/scriptenv.cpp:343 msgid "Failed to open script file for Addon %1: %2" msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​ឯកសារ​ស្គ្រីប​សម្រាប់ Addon %1: %2" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:112 msgid "setData() takes at least one argument" msgstr "setData() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:167 msgid "Could not extract the DataEngineObject" msgstr "មិនអាច​ស្រង់ចេញ DataEngineObject បានទេ" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:171 msgid "Could not extract the DataEngine" msgstr "មិន​ស្រង់ចេញ​ម៉ាស៊ីន​ទិន្នន័យ​​​​បានទេ" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:181 msgid "removeAllData() takes at least one argument (the source name)" msgstr "removeAllData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​មួយ (ឈ្មោះ​ប្រភព)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:199 msgid "removeData() takes at least two arguments (the source and key names)" msgstr "removeData() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ (ឈ្មោះ​ប្រភព និង​សោ)" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:237 #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:242 msgid "Service requires at least one parameter: the name of the service" msgstr "សេវា​ត្រូវការ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ ៖ ឈ្មោះ​សេវា" #: dataengine/javascriptdataengine.cpp:252 msgid "Requested service %1 was not found in the Package." msgstr "រក​មិនឃើញ​​សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ទេ ។" #: plasmoid/appletauthorization.cpp:37 msgid "Authorization for required extension '%1' was denied." msgstr "កា​រអនុញ្ញាត​សម្រាប់​ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​ទាមទារ '%1' ត្រូវ​បានបដិសេធ ។" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:232 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:719 msgid "loadui() takes one argument" msgstr "loadui() ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​មួយ" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:238 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:725 msgid "Unable to open '%1'" msgstr "មិនអាច​បើក '%1'" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:251 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:275 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:738 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:756 msgid "Constructor takes at least 1 argument" msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​យក​អាគុយម៉ង់យ៉ាង​ហោចណាស់ ១" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:507 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:590 msgid "dataEngine() takes one argument" msgstr "dataEngine() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:512 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:534 #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:554 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:595 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:617 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:637 msgid "Could not extract the Applet" msgstr "មិន​ស្រង់ចេញអាប់ភ្លេត​បានទេ" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:527 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:610 msgid "service() takes two arguments" msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ពីរ" #: plasmoid/declarativeappletscript.cpp:547 #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:630 msgid "service() takes one argument" msgstr "service() ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:128 msgid "Error in %1 on line %2.

%3" msgstr "កំហុស​ក្នុង %1 នៅ​លើបន្ទាត់ %2 ។

%3" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:649 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() យក​អាគុយម៉ង​មួយ" #: plasmoid/simplejavascriptapplet.cpp:693 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 មិនមែនជា​ប្រភេទ​ចលនា​ដែល​បានស្គាល់​ទេ" #: simplebindings/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់មួយ" #: simplebindings/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ" #: simplebindings/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​ពីរ" #: simplebindings/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() យក​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោចណាស់​បី"