# translation of kwin_effects.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-14 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 11:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "តាមដាន​កណ្ដុរ" #: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅផ្ដោត" #: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​កណ្ដាល" #: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង" #: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ" #: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ" #: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម" #: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49 #, fuzzy msgid "Toggle Effect" msgstr "បិទបើក​ការងារ​បញ្ច្រាស" #: mouseclick/mouseclick.cpp:54 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 msgid "Left" msgstr "ឆ្វេង" #: mouseclick/mouseclick.cpp:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖" #: mouseclick/mouseclick.cpp:56 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 msgid "Right" msgstr "​ស្តាំ" #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ធរណីមាត្រ​បង្អួច (តែ​បែបផែន)" #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "បិទ/បើក​ការ​បង្ហាញ​ធរណីមាត្រ​ដែល​ផ្ទុយពី KWin" #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "បិទបើក​រូបភាព​តូចៗសម្រាប់​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 #: presentwindows/presentwindows.cpp:86 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "បិទ/បើក​បង្អួច​បច្ចុប្បប្ន (ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 #: presentwindows/presentwindows.cpp:80 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "បិទ/បើក​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន (ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 #: presentwindows/presentwindows.cpp:92 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "បិទ/បើក​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ (ថ្នាក់​បង្អួច)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "តម្រង ៖\n" "%1" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:3 msgid "Trigger on" msgstr "បើក​ការ​កេះ" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) #: rc.cpp:6 msgid "Modifiers" msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: rc.cpp:9 msgid "Alt" msgstr "ជំនួស (Alt)" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: rc.cpp:12 msgid "Ctrl" msgstr "បញ្ជា (Ctrl)" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: rc.cpp:15 msgid "Shift" msgstr "ប្ដូរ (Shift)" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: rc.cpp:18 msgid "Meta" msgstr "មេតា" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) #: rc.cpp:21 msgid "Shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រ​ពង្រីក និង​បង្រួម តាម​​កត្តា​ពង្រីក​ដែល​បាន​កំណត់ ។" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Zoom Factor:" msgstr "កត្តា​ពង្រីក ៖" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:33 msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "" "បើក​ការ​តាមដាន​នៃ​ទីតាំង​ដែលបានផ្ដោត ។ វា​តម្រូវ​ឲ្យ​បើក QAccessible ក្នុង​មួយ​កម្មវិធី (\"export " "QT_ACCESSIBILITY=1\") ។" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:36 msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "បើក​ការ​តាមដាន​កា​រផ្ដោត" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:39 msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ផ្ដោត ផ្លាស់ទី​តំបន់​ពង្រីក​ទៅ​ទីតាំង​ដែលបាន​ផ្ដោត ។" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:42 msgid "Follow Focus" msgstr "តាម​ការ​ផ្ដោត" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Mouse Pointer:" msgstr "ព្រួញ​កណ្ដុរ ៖" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:48 msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "មើលឃើញ​ព្រួញ​កណ្ដុរ ។" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:51 msgid "Scale" msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:54 msgid "Keep" msgstr "រក្សាទុក" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:57 msgid "Hide" msgstr "លាក់" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:60 msgid "Track moving of the mouse." msgstr "ដាន​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:63 msgid "Proportional" msgstr "សមាមាត្រ" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:66 msgid "Centered" msgstr "កណ្ដាល" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:69 msgid "Push" msgstr "ចុច" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:72 msgid "Disabled" msgstr "បាន​បិទ" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:75 msgid "Mouse Tracking:" msgstr "ដាន​កណ្ដុរ ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: rc.cpp:78 msgid "Basic Settings" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: rc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: rc.cpp:87 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "ប៊ូតុង​ស្ដាំ ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: rc.cpp:90 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: rc.cpp:93 msgid "Rings" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: rc.cpp:96 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "ទទឹង ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " ភីកសែល" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: rc.cpp:102 msgid " msec" msgstr " មិល្លីវិនាទី" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: rc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Ring Duration:" msgstr "ថិរវេលា​បាត់ ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: rc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Ring Radius:" msgstr "កាំ ៖" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: rc.cpp:114 msgid "Ring Count:" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:430 msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: rc.cpp:120 msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "Show Text:" msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #: rc.cpp:126 msgid "Display for moving windows" msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​កា​រផ្លាស់ទីបង្អួច" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #: rc.cpp:129 msgid "Display for resizing windows" msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #: rc.cpp:132 msgid "Scale window" msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​បង្អួច" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #: rc.cpp:135 msgid "Show outline" msgstr "បង្ហាញ​គ្រោង" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: rc.cpp:138 msgid "Apply effect to &panels" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅ​ស្លាបព្រិល" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: rc.cpp:141 msgid "Apply effect to the desk&top" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅ​​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: rc.cpp:144 msgid "Apply effect to &keep-above windows" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅ​បង្អួចនៅ​​ខាង​លើ" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: rc.cpp:147 msgid "Apply effect to &groups" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ទៅ​ក្រុម" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "&Strength:" msgstr "កម្លាំង ៖" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:352 rc.cpp:394 msgid "Appearance" msgstr "រូបរាង" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "Maximum &width:" msgstr "ទទឹង​អតិបរមា ៖" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:159 msgid "&Spacing:" msgstr "គម្លាត ៖" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: rc.cpp:162 rc.cpp:172 #, fuzzy msgid " pixels" msgstr " ភីកសែល" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:165 msgid "&Opacity:" msgstr "ភាព​ស្រអាប់​ ៖" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:175 rc.cpp:427 msgid "Activation" msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:178 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "កា​រកំនត់​ប្លង់​ធម្មជាតិ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #: rc.cpp:181 msgid "Fill &gaps" msgstr "បំពេញ​ចន្លោះ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:184 msgid "Faster" msgstr "ឆ្ងាយ​ជាង" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:187 msgid "Nicer" msgstr "ស្អាត​ជាង" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:190 msgid "Windows" msgstr "បង្អួច" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:193 rc.cpp:259 msgid "Left button:" msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292 msgid "No action" msgstr "គ្មាន​សកម្មភាព" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295 msgid "Activate window" msgstr "បង្អួច​​សកម្ម" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298 msgid "End effect" msgstr "បញ្ចប់បែបផែន" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "យក​បង្អួច​ទៅផ្ទៃតុ​សកម្ម" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250 msgid "Send window to all desktops" msgstr "ផ្ញើ​បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "បង្រួម/មិនបង្រួម​បង្អួច​អប្បបរមា" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:214 rc.cpp:274 msgid "Middle button:" msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:235 rc.cpp:289 msgid "Right button:" msgstr "ប៊ូតុង​ស្ដាំ ៖" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: rc.cpp:256 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301 msgid "Show desktop" msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:307 msgid "Layout mode:" msgstr "របៀប​ប្លង់ ៖" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #: rc.cpp:310 msgid "Display window &titles" msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​បង្អួច" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #: rc.cpp:313 msgid "Display window &icons" msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​បង្អួច" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: rc.cpp:316 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "មិនអើពើ​នឹងបង្អួច​ដែលបានបង្រួម​អប្បបរមា" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #: rc.cpp:319 msgid "Show &panels" msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:322 msgid "Natural" msgstr "ធម្មជាតិ" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:325 msgid "Regular Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ធម្មតា" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:328 msgid "Flexible Grid" msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​អាច​ប្ដូរ​បាន" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #: rc.cpp:331 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "ផ្ដល់​ប៊ូតុង​ឲ្យ​បិទ​បង្អួច" #. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:334 msgid "&Radius:" msgstr "កាំ ៖" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: rc.cpp:337 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:340 rc.cpp:355 msgid "&Width:" msgstr "ទទឹង ៖" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: rc.cpp:343 rc.cpp:349 msgid " px" msgstr " ភីកសែល" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:346 msgid "&Height:" msgstr "កម្ពស់ ៖" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:358 msgid "&Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:361 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "គូរ​ដោយប្រើ​កណ្ដុរ ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ(Shift)+មេតា ហើយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:364 msgid "Brightness of the background:" msgstr "ពន្លឺ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:367 msgctxt "Less brightness" msgid "Darker" msgstr "ងងឹត" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:370 msgctxt "More brightness" msgid "Lighter" msgstr "​ស្រាល" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:373 msgid "Saturation of the background:" msgstr "តិត្ថិភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:376 msgctxt "No saturation" msgid "Gray" msgstr "ប្រផេះ" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:379 msgctxt "High saturation" msgid "Colored" msgstr "ពណ៌" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:382 msgid "Duration of the fade:" msgstr "ថិរវេលា​លេច​ឡើង ៖" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:385 msgid "ms" msgstr "មិល្លីវិនាទី" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:388 msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." msgstr "បែបផែន​ព្រិលៗ​ត្រូវតែ​បាន​បើក​មុន​វា​អាច​ត្រូវ​បាប្រើប្រាស់ ។" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:391 msgid "Apply blur effect to background" msgstr "អនុវត្ត​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​ផ្ទៃខាងក្រោយ" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:397 msgid "Zoom &duration:" msgstr "ថិរវេលា​ពង្រីក ៖" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: rc.cpp:400 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "លំនាំដើម" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:403 msgid "&Border width:" msgstr "ទទឹង​ស៊ុម ៖" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:406 msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "កា​រតម្រឹម​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ៖" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:409 msgid "&Layout mode:" msgstr "របៀប​ប្លង់ ៖" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:412 msgid "Pager" msgstr "ភេយ័រ" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:415 msgid "Automatic" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:418 msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: rc.cpp:421 msgid "Number of &rows:" msgstr "ចំនួន​ជួរដេក ៖" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #: rc.cpp:424 msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "ប្រើ​បែប​ផែន​បង្អួច​ដែលបង្ហាញទៅ​ប្លង់​បង្អួច" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:433 msgid "Text position:" msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ ៖" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:436 msgid "Inside Graph" msgstr "ខាង​ក្នុង​ក្រាហ្វ" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:439 msgid "Nowhere" msgstr "អត់​ទៅ​ណា​ទេ" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:442 msgid "Top Left" msgstr "កំពូល ឆ្វេង" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:445 msgid "Top Right" msgstr "កំពូល​ស្ដាំ" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:448 msgid "Bottom Left" msgstr "បាត​ឆ្វេង" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:451 msgid "Bottom Right" msgstr "បាត​ស្ដាំ" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:454 msgid "Text font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:457 msgid "Text color:" msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:460 msgid "Text alpha:" msgstr "អាល់ហ្វា​អត្ថបទ ៖" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: rc.cpp:463 msgid "Advanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:466 msgid "&Stiffness:" msgstr "ភាព​ស្វិត ៖" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:469 msgid "Dra&g:" msgstr "អូស ៖" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:472 msgid "&Move factor:" msgstr "កត្តា​ផ្លាស់ទី ៖" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: rc.cpp:475 msgid "Wo&bble when moving" msgstr "ទ្រេត​នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: rc.cpp:478 msgid "Wobble when &resizing" msgstr "ទ្រេត​នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: rc.cpp:481 msgid "Enable &advanced mode" msgstr "បើក​របៀប​កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: rc.cpp:484 msgid "&Wobbliness" msgstr "ភាព​ទ្រេត" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:487 msgid "Less" msgstr "តិច" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:490 msgid "More" msgstr "ច្រើន" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:493 msgid "Glide Effect:" msgstr "បែបផែន​សំកាំង ៖" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:496 msgid "In" msgstr "ចូល" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:499 msgid "Out" msgstr "ចេញ" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:502 msgid "Glide Angle:" msgstr "មុំ​សំកាំង ៖" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:505 msgid "-90" msgstr "-90" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:508 msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:511 msgid "Strength of the effect:" msgstr "កម្លាំង​របស់​បែបផែន ៖" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:514 msgid "Light" msgstr "ភ្លឺ" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:517 msgid "Strong" msgstr "ខ្លាំង ៖" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #: rc.cpp:520 #, fuzzy msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ​មាន​សុវត្ថិភាព ។" #: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "បិទបើក​ការងារ​បញ្ច្រាស" #: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "បិទ/បើក​កា​របម្លែង​បែបផែន​នៅ​លើ​បង្អួច" #: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "ជម្រះ​សញ្ញា​កណ្ដុរ​ទាំងអស់" #: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "ជម្រះ​សញ្ញា​កណ្ដុរ​ចុងក្រោយ" #: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "ជម្រះ​សញ្ញា​កណ្ដុរ" #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "បាន​បិទ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 msgid "Top" msgstr "កំពូល" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "កំពូល​ស្ដាំ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "បាត​ស្ដាំ" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 msgid "Bottom" msgstr "បាត" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "បាត ​ឆ្វេង" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "កំពូល ឆ្វេង" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "កណ្ដាល" #: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #~ msgid "Flip animation duration:" #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា​ត្រឡប់ ៖" #~ msgctxt "Duration of flip animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "លំនាំដើម" #~ msgid "Angle:" #~ msgstr "មុំ ៖" #~ msgid " °" #~ msgstr " °" #~ msgid "Horizontal position of front:" #~ msgstr "ទីតាំង​ផ្នែក​ខាង​មុខ ៖" #~ msgid "Vertical position of front:" #~ msgstr "ទីតាំង​បញ្ឈរ​ខាង​មុខ ៖" #~ msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" #~ msgstr "បិទ/បើកការ​ប្ដូរ​ត្រឡប់ (ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន)" #~ msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" #~ msgstr "បិទ/បើក​ការ​ប្ដូរ​ត្រឡប់ (ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់)" #~ msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "មូលដ្ឋាន" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "គូប​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "ស៊ីឡាំង​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "ស្វ៊ែរ​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "តារាង ១" #~ msgid "Background" #~ msgstr "​ផ្ទៃ​ខា​ងក្រោយ" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខា​ងក្រោយ ៖" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព ៖" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "ការ​ឆ្លុះត្រឡប់" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "ថិរវេលាបង្វិល ៖" #~ msgctxt "Duration of rotation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "លំនាំដើម" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "បង្អួច​សំកាំង​លើ​គូប" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "ភាព​ស្រអាប់​" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "ភាព​ថ្លា" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "ស្រអាប់" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "កម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "ថេប ២" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "គម្រប" #~ msgid "Show caps" #~ msgstr "បង្ហាញ​គម្រប" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "ពណ៌​គម្រប ៖​" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​នៅ​លើ​គម្រប​" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "ពង្រីក" #~ msgid "Near" #~ msgstr "ជិត" #~ msgid "Far" #~ msgstr "ឆ្ងាយ" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "កំណត់​ចម្ងាយ​ពី​វត្ថុ​គួរ​បង្ហាញ" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "ប្រសិន​បើ​បានបើក បែបផែន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម បន្ទាប់​ពី​បង្វិល​គូបដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ\n" #~ "បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទែ វា​នឹង​នៅ​តែ​សកម្ម​ដដែល" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "បិទ​បន្ទាប់​ពី​អូស​កណ្ដុរ" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "ប្រើ​បែបផែន​នេះ​សម្រាប់​លេង​ជា​មួយ​ផ្ទៃតុ" #~ msgid "Invert cursor keys" #~ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​គ្រាប់ចុច​ទស្សន៍ទ្រនិច" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​កណ្ដុរ" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "ការ​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​គម្រប​ស្វ៊ែរ" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "ស៊្វែរ" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "យន្តហោះ" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​មាន​ចលនា​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទះមាន​ចលនា" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "ប្រើ​ប្លង់​ភេយ័រ​សម្រាប់​ចលនា" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចលនា នៅពេល​ផ្លាស់ទី​បង្អួច​ទៅ​គែម​អេក្រង់" #~ msgid "Animation duration:" #~ msgstr "ថិរវេលា​ចលនា ៖" #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr " មិល្លីវិនាទី" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "កំណត់​ចម្ងាយ​ពី​​បង្អួច​គួរ​បង្ហាញ" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "ចលនា" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "ប្ដូរ​ចលនា" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "ចលនា​នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​ផ្ទាំង" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "ចលនា​នៅ​ពេល​បិទ​ប្រអប់​ផ្ទាំង" #, fuzzy #~ msgid " milliseconds" #~ msgstr " មិល្លីវិនាទី" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "ការ​ឆ្លុះ​ត្រឡប់" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "ពណ៌​ខាង​ក្រោយ​" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ" #~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" #~ msgstr "ទៅជា​ពណ៌​ខ្មៅ​បន្តិចម្ដងៗ (សម្រាប់​តែ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​ពេញ​អេក្រង់​ប៉ុណ្ណោះ)" #~ msgid "Translucency" #~ msgstr "ភាព​ល្អក់" #~ msgid "General Translucency Settings" #~ msgstr "ការ​កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​ទូទៅ" #~ msgid "Dialogs:" #~ msgstr "ប្រអប់ ៖" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "ការ​តែង​លម្អ ៖" #~ msgid "Inactive windows:" #~ msgstr "បង្អួច​អសកម្ម ៖" #~ msgid "Moving windows:" #~ msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖" #~ msgid "Combobox popups:" #~ msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​លេចឡើង ៖" #~ msgid "Menus:" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ ៖" #~ msgid "Set menu translucency independently" #~ msgstr "កំណត់​​ភាព​ស្រអាប់​​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ឯករាជ្យ" #~ msgid "Dropdown menus:" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ៖" #~ msgid "Popup menus:" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ៖" #~ msgid "Torn-off menus:" #~ msgstr "ម៉ឺនុយ​បិទ ៖" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "ភាព​ស្រអាប់​នៃ​បង្អួច​ផ្ទៃ​ខា​ងក្រោយ ៖" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "ស្ថាបនា​បង្អួច​ដែលបានជ្រើស" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ដើរ​កាត់​បង្អួច​មាន​ចលនា" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "របារ​រូបភាព​តូចៗ" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "ប្រើ​របារ​រូបភាព​តូចៗ​បន្ថែម" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "បង្ហាញតែ​របារ​រូបភាព​តូចៗ​ ប្រសិនបើ​មាន​យ៉ាង​ហោចណាស់​បង្អួច​ដែល​បានបញ្ជាក់​​ជា​ច្រើន" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "របៀប​ថាមវន្ត" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "ចំនួនបង្អួច ៖" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "បិទ​បង្អួច" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " ជួរដេក" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "លំនាំដើម"