# translation of kio_help4.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_help4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 07:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-09 10:53+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: genshortcutents.cpp:339 msgid "Output file" msgstr "आउटपुट फ़ाइल" #: genshortcutents.cpp:341 msgid "genshortcutents" msgstr "जेनशॉर्टकटएन्ट्स" #: genshortcutents.cpp:342 msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions" msgstr "मानक क्रियाओं के कुंजी शॉर्टकट के लिए डॉकबुक एंटिटीज बनाता है" #: kio_help.cpp:150 #, kde-format msgid "There is no documentation available for %1." msgstr "%1 के लिए कोई दस्तावेज़ उपलब्ध नहीं हैं." #: kio_help.cpp:202 msgid "Looking up correct file" msgstr "सही फ़ाइल को देखा जा रहा है" #: kio_help.cpp:253 msgid "Preparing document" msgstr "दस्तावेज़ बनाया जा रहा है" #: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304 #, kde-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "निवेदित मदद फ़ाइल को समझा नहीं जा सका:
%1" #: kio_help.cpp:284 msgid "Saving to cache" msgstr "कैच पर सहेजा जा रहा है" #: kio_help.cpp:299 msgid "Using cached version" msgstr "कैच्ड संस्करण इस्तेमाल किया जा रहा है" #: kio_help.cpp:361 msgid "Looking up section" msgstr "सेक्शन को देखा जा रहा है" #: kio_help.cpp:372 #, kde-format msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "फ़ाइलनाम %1 को %2 में ढूंढ नहीं पाया." #: meinproc.cpp:89 msgid "Stylesheet to use" msgstr "इस्तेमाल में स्टाइलशीट" #: meinproc.cpp:90 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ स्टडआउट में आउटपुट करें" #: meinproc.cpp:92 msgid "Output whole document to file" msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ फ़ाइल में आउटपुट करें" #: meinproc.cpp:93 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "ht://dig कम्पेटिबल अनुक्रमणिका बनाएँ" #: meinproc.cpp:94 msgid "Check the document for validity" msgstr "दस्तावेज़ को वेलिडिटी के लिए जाँचें" #: meinproc.cpp:95 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "दस्तावेज़ के लिए एक कैच फ़ाइल बनाएँ" #: meinproc.cpp:96 msgid "Set the srcdir, for kdelibs" msgstr "केडीईलिब्स के लिए srcdir सेट करें" #: meinproc.cpp:97 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "स्टाइल शीट को पास किए जाने वाले पैरामीटर" #: meinproc.cpp:98 msgid "The file to transform" msgstr "रूपांतरण हेतु फ़ाइल" #: meinproc.cpp:100 msgid "XML-Translator" msgstr "एक्सएमएल-अनुवादक" #: meinproc.cpp:102 msgid "KDE Translator for XML" msgstr "एक्सएमएल के लिए केडीई अनुवादक" #: meinproc.cpp:235 #, kde-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "कैच फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका." #: xslt.cpp:135 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "स्टाइलशीट पार्स किया जा रहा है" #: xslt.cpp:158 msgid "Parsing document" msgstr "दस्तावेज़ पार्स किया जा रहा है" #: xslt.cpp:186 msgid "Applying stylesheet" msgstr "स्टाइलशीट लागू किया जा रहा है" #: xslt.cpp:194 msgid "Writing document" msgstr "दस्तावेज़ को लिखा जा रहा है"