# translation of kmousetool.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:36+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: kmousetool.cpp:413 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "ड्रैग समय को ड्वैल समय के बराबर या कम होना चाहिए." #: kmousetool.cpp:413 msgid "Invalid Value" msgstr "अवैध मान" #: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630 msgid "&Stop" msgstr "रूकें (&S)" #: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633 #, fuzzy #| msgid "&Start" msgctxt "Start tracking the mouse" msgid "&Start" msgstr "प्रारंभ (&S)" #: kmousetool.cpp:555 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" #: kmousetool.cpp:556 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "कॉन्फ़िगरेशन विंडो बन्द किया जा रहा है" #: kmousetool.cpp:575 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" #: kmousetool.cpp:576 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "के-माउसटूल से बाहर हो रहे हैं" #: kmousetool.cpp:613 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "के-माउसटूल कॉन्फ़िगर करें... (&C)" #: kmousetool.cpp:616 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "के-माउसटूल हैंड-बुक (&H)" #: kmousetool.cpp:618 msgid "&About KMouseTool" msgstr "के-माउसटूल के बारे में (&A)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI) #: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37 msgid "KMouseTool" msgstr "के-माउस-टूल" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: kmousetoolui.ui:41 msgid "Settings" msgstr "विन्यास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:83 msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "ड्रैग समय (१/१० सेकण्ड) (&i):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel) #: kmousetoolui.ui:133 msgid "&Minimum movement:" msgstr "न्यूनतम चाल (&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke) #: kmousetoolui.ui:159 msgid "&Enable strokes" msgstr "स्ट्रोक्स सक्षम करें (&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel) #: kmousetoolui.ui:172 msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "ड्वैल समय (१/१० सेकण्ड) (&w):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag) #: kmousetoolui.ui:182 msgid "Smar&t drag" msgstr "स्मार्ट ड्रैग (&t)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault) #: kmousetoolui.ui:200 msgid "&Defaults" msgstr "डिफ़ॉल्ट्स (&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset) #: kmousetoolui.ui:207 msgid "&Reset" msgstr "रीसेट (&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply) #: kmousetoolui.ui:230 msgid "&Apply" msgstr "लागू करें (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart) #: kmousetoolui.ui:239 msgid "Start with &KDE" msgstr "केडीई के साथ प्रारंभ करें (&K)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick) #: kmousetoolui.ui:246 msgid "A&udible click" msgstr "सुनने योग्य क्लिक (&u)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: kmousetoolui.ui:270 msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop) #: kmousetoolui.ui:308 msgid "&Start" msgstr "प्रारंभ (&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp) #: kmousetoolui.ui:325 msgid "&Help" msgstr "मदद (&H)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose) #: kmousetoolui.ui:348 msgid "&Close" msgstr "बंद करें (&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit) #: kmousetoolui.ui:355 msgid "&Quit" msgstr "बाहर जाएँ (&Q)" #: main.cpp:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" #| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt" msgid "" "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n" "(c) 2003, Gunnar Schmidt" msgstr "" "(c) 2002-2003, जेफ रोश\n" "(c) 2003, गुन्नार श्मिट" #: main.cpp:41 #, fuzzy #| msgid "Gunnar Schmi Dt" msgid "Gunnar Schmidt" msgstr "गुन्नार श्मिट" #: main.cpp:41 msgid "Current maintainer" msgstr "वर्तमान मेंटेनर" #: main.cpp:42 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "ओलफ स्मिट" #: main.cpp:42 msgid "Usability improvements" msgstr "उपयोगिता सुधार" #: main.cpp:43 msgid "Jeff Roush" msgstr "जेफ रोश" #: main.cpp:43 msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: main.cpp:45 msgid "Joe Betts" msgstr "जो बेट्स"