# translation of kioclient.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # G Karunakar , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 20:26+0530\n" "Last-Translator: G Karunakar \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kioclient.cpp:42 msgid "KIO Client" msgstr "केआईओ क्लाएंट" #: kioclient.cpp:43 msgid "Command-line tool for network-transparent operations" msgstr "नेटवर्क-पारदर्शी ऑपरेशनों के लिए कमांड लाइन औजार" #: kioclient.cpp:54 msgid "" "\n" "Syntax:\n" msgstr "" "\n" "सिंटेक्स:\n" #: kioclient.cpp:55 msgid "" " kioclient openProperties 'url'\n" " # Opens a properties menu\n" "\n" msgstr "" " केआईओक्लाएंट ओपन प्रॉपर्टीज़ 'यूआरएल'\n" " # प्रॉपर्टी मेन्यू खोलता है\n" "\n" #: kioclient.cpp:57 msgid "" " kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" " # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " "application\n" " # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n" " # In this case the mimetype is determined\n" " # automatically. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" " # 'url' can be an executable, too.\n" msgstr "" " kioclient exec 'url' ['mimetype']\n" " # Tries to open the document pointed to by 'url', in the " "application\n" " # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n" " # In this case the mimetype is determined\n" " # automatically. Of course URL may be the URL of a\n" " # document, or it may be a *.desktop file.\n" " # 'url' can be an executable, too.\n" #: kioclient.cpp:64 msgid "" " kioclient move 'src' 'dest'\n" " # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " केआईओक्लाएंट खिसकाना 'स्रोत' 'गंतव्य'\n" " # खिसकाता है 'स्रोत' को 'गंतव्य' में.\n" " # 'स्रोत' यूआरएल की सूची हो सकती है.\n" #: kioclient.cpp:67 msgid "" " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n" " # to the trash.\n" msgstr "" " # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n" " # to the trash.\n" #: kioclient.cpp:69 msgid "" " # the short version kioclient mv\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # the short version kioclient mv\n" " # is also available.\n" "\n" #: kioclient.cpp:71 msgid "" " kioclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" " # a URL will be requested.\n" "\n" msgstr "" " kioclient download ['src']\n" " # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n" " # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" " # a URL will be requested.\n" "\n" #: kioclient.cpp:75 msgid "" " kioclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kioclient copy 'src' 'dest'\n" " # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" " # 'src' may be a list of URLs.\n" #: kioclient.cpp:78 msgid "" " # the short version kioclient cp\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # the short version kioclient cp\n" " # is also available.\n" "\n" #: kioclient.cpp:80 msgid "" " kioclient cat 'url'\n" " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" "\n" msgstr "" " kioclient cat 'url'\n" " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" "\n" #: kioclient.cpp:82 msgid "" " kioclient ls 'url'\n" " # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n" "\n" msgstr "" " kioclient cat 'url'\n" " # Writes out the contents of 'url' to stdout\n" "\n" #: kioclient.cpp:84 msgid "" " kioclient remove 'url'\n" " # Removes the URL\n" " # 'url' may be a list of URLs.\n" msgstr "" " kioclient remove 'url'\n" " # Removes the URL\n" " # 'url' may be a list of URLs.\n" #: kioclient.cpp:87 msgid "" " # the short version kioclient rm\n" " # is also available.\n" "\n" msgstr "" " # the short version kioclient rm\n" " # is also available.\n" "\n" #: kioclient.cpp:90 msgid "" "*** Examples:\n" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // Mounts the CDROM\n" "\n" msgstr "" "*** Examples:\n" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" " // Mounts the CDROM\n" "\n" #: kioclient.cpp:93 msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // Opens the file with default binding\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" " // फ़ाइल को डिफ़ॉल्ट बाइंडिंग के साथ खोलता है\n" "\n" #: kioclient.cpp:95 msgid "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // Opens the file with netscape\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" " // फ़ाइल को नेटस्केप के साथ खोलता है\n" "\n" #: kioclient.cpp:97 msgid "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // Opens new window with URL\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec ftp://localhost/\n" " // यूआरएल के साथ नया विंडो खोलता है\n" "\n" #: kioclient.cpp:99 msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // Starts emacs\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" " // ईमैक्स खोलता है\n" "\n" #: kioclient.cpp:101 msgid "" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CDROM's mount directory\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" " // Opens the CDROM's mount directory\n" "\n" #: kioclient.cpp:103 msgid "" " kioclient exec .\n" " // Opens the current directory. Very convenient.\n" "\n" msgstr "" " kioclient exec .\n" " // मौजूदा डिरेक्ट्री को खोलता है. बहुत ही सुविधाजनक.\n" "\n" #: kioclient.cpp:114 msgid "Non-interactive use: no message boxes" msgstr "कोई इंटरेक्टिव प्रयोग नहीं: कोई संदेश बक्सा नहीं" #: kioclient.cpp:116 msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)" msgstr "गंतव्य के उपर लिख दें अगर पहले से मोजूद है (नकल वस्थानांतरण के लिए )" #: kioclient.cpp:119 #, fuzzy msgid "file or URL" msgstr "यूआरएल" #: kioclient.cpp:121 kioclient.cpp:124 msgid "Source URL or URLs" msgstr "स्रोत यूआरएल" #: kioclient.cpp:122 kioclient.cpp:125 msgid "Destination URL" msgstr "गंतव्य यूआरएल" #: kioclient.cpp:127 msgid "Show available commands" msgstr "उपलब्ध कमांड्स दिखाएँ" #: kioclient.cpp:128 msgid "Command (see --commands)" msgstr "कमांड (देखें --कमांड्स)" #: kioclient.cpp:129 msgid "Arguments for command" msgstr "कमांड के लिए आर्गुमेंट्स" #: kioclient.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n" msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः पर्याप्त आर्गुमेंट नहीं हैं\n" #: kioclient.cpp:169 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n" msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः बहुत ज्यादा आर्गुमेंट हैं\n" #: kioclient.cpp:345 msgid "Unable to download from an invalid URL." msgstr "एक अवैध यूआरएल से डाउनलोड करने में अक्षम." #: kioclient.cpp:393 #, fuzzy msgctxt "@info:shell" msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n" msgstr "सिंटेक्स त्रुटिः अज्ञात कमांड '%1'\n" #~ msgid "url or urls" #~ msgstr "यूआरएल या यूआरएल्स"