# translation of sweeper.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sweeper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-04 15:10+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, fuzzy #| msgid "Your names" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #, fuzzy #| msgid "Your emails" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "स्वीपर" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "" "अवांछित ट्रेसेस को जिन्हें उपयोक्ता सिस्टम पर छोड़ देता है उन्हें साफ करने में सहायता प्रदान " "करता है." #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003 - 2005, रॉल्फ हॉल्जर" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "रॉल्फ हॉल्ज़र" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "ब्रायन एस. स्टीफन" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "बेंजामिन मेयर" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "थम्बनेल कैश" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "लघुछवि मिटाई नहीं जा सकती." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "फ़ाइल मौजूद है, परंतु इसे मिटाया नहीं जा सकता." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "फ़ेविकोन मिटाई नहीं जा सकती." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "कुकीज़" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "वेब साइटों द्वारा नियत किए सभी भंडारित कुकीज़ को साफ करे" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "कुकी पॉलिसीज़" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "सभी भ्रमण किए गए वेबसाइटों के लिए कुकी पॉलिसी को साफ करता है" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "क्लिपबोर्ड के सहेजे गए वस्तु" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "क्लिपर द्वारा भंडारित क्लिपबोर्ड विषय वस्तुओं को साफ करे" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "सभी कैश किए थम्बनेल्स को साफ करता है" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "चलाए गए कमांड का इतिहास" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "डेस्कटॉप में रन कमांड औज़ार के द्वारा चलाए गए रन कमांड के इतिहास को साफ करे" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "फ़ॉर्म भरने की प्रविष्टियाँ" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "वेबसाइटों के फ़ॉर्म में जो मान भरे गए हैं उन्हें साफ करे" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "वेब इतिहास" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "भ्रमण किए वेबसाइटों का इतिहास साफ करे" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "वेब कैश" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "भ्रमण किए वेबसाइटों के अस्थायी कैश साफ करे" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेन्यू से हालिया दस्तावेज़ों की सूची साफ करे" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "पसंदीदा प्रतीक" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "भ्रमण किए गए वेब साइटों से कैश किए गए फेवआइकन्स को साफ करता है" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "" #: privacyfunctions.h:138 #, fuzzy #| msgid "" #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेन्यू से हालिया दस्तावेज़ों की सूची साफ करे" #: sweeper.cpp:51 #, fuzzy #| msgid "General" msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: sweeper.cpp:53 #, fuzzy #| msgid "Web Browsing" msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "वेब ब्राउजिंग" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "आप डाटा मिटा रहे हैं जो आपके लिए मूल्यवान हो सकते हैं. क्या आप सुनिश्चित हैं?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "क्लीनअप प्रारंभ किया जा रहा है..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "%1 साफ किया जा रहा है..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "%1 का साफ करना असफल: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "साफ करना पूर्ण." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " #| "executed by pressing the button below" msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "सभी साफ-सफाई वाली क्रियाओं को चुनें जिसे आप करना चाहते हैं. ये सभी नीचे दिए गए बटन को " "दबाने पर कार्यान्वित होंगे" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "गोपनीयता विन्यास" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "वर्णन" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "सभी चुनें (&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "कुछ नहीं चुनें (&N)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "ऊपर चुनी गई क्रियाओं को तत्काल साफ करे" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "साफ करें (&C)" #~ msgid "Network privacy level:" #~ msgstr "नेटवर्क गोपनीयता स्तरः" #~ msgid "Low" #~ msgstr "निम्न" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "मध्यम" #~ msgid "High" #~ msgstr "उच्च" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "मनपसंद" #~ msgid "Financial Information" #~ msgstr "वित्तीय जानकारी" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " #~ "information:" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी वित्तीय या खरीद जानकारी उपयोग करती हो, मुझे " #~ "चेतावनी दें:" #~ msgid "For marketing or advertising purposes" #~ msgstr "बाजार या विज्ञापन प्रयोजन के लिए" #~ msgid "To share with other companies" #~ msgstr "अन्य कम्पनियों के साथ साझेदारी के लिए" #~ msgid "Health Information" #~ msgstr "स्वास्थ्य जानकारी" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरा स्वास्थ्य या चिकित्सा संबंधी जानकारी उपयोग करती " #~ "हो, मुझे चेतावनी दें:" #~ msgid "Demographics" #~ msgstr "डेमोग्राफिक्स" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " #~ "information:" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी अ-निजी पहचान संबंधी जानकारी उपयोग करती हो, " #~ "मुझे चेतावनी दें:" #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" #~ msgstr "मेरी रूचि, आदतें तथा सामान्य व्वहार निर्धारित करने के लिए" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " #~ "other companies" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी निजी जानकारी अन्य कंपनियों से साझेदारी करती " #~ "हो, मुझे चेतावनी दें:" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " #~ "they have about me" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरे बारे में उनके पास जानकारी हो मुझे नहीं बताए, मुझे " #~ "चेतावनी दें:" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "निजी जानकारी" #~ msgid "" #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " #~ "services:" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मुझे अन्य उत्पाद तथा सेवा के बारे में संपर्क करती हो, मुझे " #~ "चेतावनी दें:" #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" #~ msgstr "" #~ "जब मैं किसी साइट में भ्रमण करूँ जो मेरी निजी जानकारी उपयोग करती हो, मुझे चेतावनी दें:" #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" #~ msgstr "मेरी रूचि, आदतें तथा सामान्य व्वहार निर्धारित करें" #~ msgid "Via telephone" #~ msgstr "टेलिफोन द्वारा" #~ msgid "Via mail" #~ msgstr "डाक द्वारा" #~ msgid "Via email" #~ msgstr "ईमेल द्वारा" #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" #~ msgstr "मेरे सम्पर्क जानकारी मिटाने की अनुमति नहीं दें"