# translation of plasma_applet_comic.po to Finnish # translation of plasma_applet_comic.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mikko Piippo , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2013. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:23+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Välimuisti" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr "strippiä per sarjakuva" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "Ei kokorajoitusta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Sarjakuvavälimuisti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Virheenkäsittely" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Näytä virhekuva kun sarjakuvan haku epäonnistui:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Näytä nuolet vain kohdistimen osoittaessa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "Näytä sarjakuvan &otsikko:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Näytä sarjakuvan t&unniste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "Näytä sarjakuvan &tekijä:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Näytä sarjakuvan &verkko-osoite:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Siirry seuraavaan uuteen strippiin" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "&Siirry ensimmäiseen sarjakuvaan" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "&Siirry tämänhetkiseen sarjakuvaan" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Siirry sarjakuvaan…" #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Vieraile &kaupan sivustolla" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Tallenna sarjakuva nimellä…" #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Luo sarjakuva-arkisto…" #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Todellinen koko" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Tallenna nykyinen &sijainti" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Sarjakuvan arkistointi epäonnistui" #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Luo %1-sarjakuva-arkisto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|Sarjakuva-arkisto (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Sarjakuva-arkiston laajuus." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Laajuus:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "Kaikki" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "Alusta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "Lopusta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "Muu laajuus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Alkaen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Asti:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.MM.yyyy" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Zip-tiedostoa ei olemassa, keskeytetään." #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "Tapahtui virhe tunnisteen %1 kohdalla." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Virhe luotaessa tunnisteella %1 olevaa tiedostoa." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Sarjakuva-arkiston luonti" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Tiedoston lisääminen arkistoon epäonnistui." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Arkistoa ei voitu luoda annettuun sijaintiin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Sarjakuva" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "# %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Sarjakuvastripin haku epäonnistui:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Ehkä Internet-yhteyttä ei ole.\n" "Ehkä sarjakuvaliitännäinen on rikki.\n" "Voi myös olla, että tälle päivälle/numerolle/merkkijonolle ei ole " "sarjakuvaa, joten toisen sarjakuvan valitseminen voi auttaa." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Valitse edellinen strippi siirtyäksesi viimeiseen välimuistissa olevaan " "strippiin." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Lataa uusia sarjakuvia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Hae uusia sarjakuvia…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "" "Näytä sarjakuva &alkuperäiskoossaan napsauttamalla hiiren keskipainikkeella" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Päivittäminen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Päivitä sarjakuvaliitännäiset:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr ". päivä" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "joka " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "ei koskaan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Tarkista uudet sarjakuvastripit:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr ". minuutti" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Vieraile sarjakuvan sivustolla" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Siirry sarjakuvaan" #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "&Sarjakuvan numero:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Stripin tunniste:" #~ msgid "Maximum &Size of Widget" #~ msgstr "Sovelman &enimmäiskoko" #~ msgid "Tabbar" #~ msgstr "Välilehtipalkki" #~ msgctxt "Tabbar will show text only" #~ msgid "Text only" #~ msgstr "Vain teksti" #~ msgctxt "Tabbar will show icons only" #~ msgid "Icons only" #~ msgstr "Vain kuvakkeet" #~ msgctxt "Tabbar will show both text and icons" #~ msgid "Text and Icons" #~ msgstr "Teksti ja kuvakkeet" #~ msgid "" #~ "Show at actual size in a different view. Alternatively, click with the " #~ "middle mouse button on the comic." #~ msgstr "" #~ "Näytä todellisessa koossaan erillisessä näkymässä. Muussa tapauksessa " #~ "napsauta sarjakuvaa hiiren keskipainikkeella." #~ msgid "Press the \"Get New Comics ...\" button to install comics." #~ msgstr "Asenna sarjakuvia napsauttamalla ”Hae uusia sarjakuvia...”." #~ msgid "Limit number of cached strips per comic:" #~ msgstr "Rajoita välimuistissa pidettävien strippien määrää per sarjakuva:" #~ msgid "Tabs" #~ msgstr "Välilehdet" #~ msgid "Use &tabs:" #~ msgstr "Käytä &välilehtiä:" #~ msgid "Pressing Ctrl and scrolling also changes the tabs." #~ msgstr "Ctrl+vieritys vaihtaa myös välilehtiä." #~ msgid "&Hide Tabbar:" #~ msgstr "&Piilota välilehtipalkki:" #~ msgid "Interacting with the comic widget restarts the timer." #~ msgstr "Sovelman käyttö käynnistää ajastimen uudelleen." #~ msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'" #~ msgstr "hh 'tuntia' mm 'minuuttia' ss 'sekuntia'" #~ msgid "Automatically &switch tabs:" #~ msgstr "Vaih&da välilehteä automaattisesti:" #~ msgid "Scale to &Content" #~ msgstr "&Sovita sisältöön" #~ msgid "Make comic resizable" #~ msgstr "Salli sarjakuvan koon muuttaminen" #~ msgid "Comic Configuration" #~ msgstr "Sarjakuva-asetukset"