# translation of lancelot.po to Finnish # Copyright © 2008, 2010, 2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. # Mikko Piippo , 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Tommi Nieminen , 2010. # Tommi Nieminen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013, 2014. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lancelot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-23 11:35+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:22+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mikko Piippo, Teemu Rytilahti, Tommi Nieminen, Lasse Liehu" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "mikko.piippo@helsinki.fi, teemu.rytilahti@kde-fi.org, translator@legisign." "org, lliehu@kolumbus.fi" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Seuraavan sukupolven sovelluskäynnistin" #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "© 2007–2010 Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Ivan Čukić" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Ylläpitäjä ja pääkehittäjä" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Siraj Razick" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Raptor-kompositointikoodi" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Robert Knight" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Kickoff-datamallit" #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "&Tiedostot" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "&Yhteystiedot" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "&Tietokone" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 msgid "&Applications" msgstr "&Sovellukset" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 msgid "Documents" msgstr "Tiedostot" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" #: application/i18n_strings.cpp:35 #, kde-format msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 ei ole käynnissä" #: application/i18n_strings.cpp:36 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "Käynnistä %1" #: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651 #: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Verkkoyhteystiedot" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Sähköpostin yhteystiedot" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Käytettävissä olevat ominaisuudet" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Etsi…" #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Sijainnit" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Siirrettävä" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Kiinteä" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Uusi" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Avaa" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Viimeksi käytetyt" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Käytä leveämpiä painikkeita" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Käytä kapeampia painikkeita" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Avaa Lancelot-valikko" #: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455 msgid "Menu Editor" msgstr "Valikkomuokkain" #: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä…" #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Lancelot-valikon asetukset…" #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "Tietoa Lancelotista" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Lancelot-valikon asetukset" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 msgid "&General" msgstr "&Yleistä" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 msgid "Activation Method" msgstr "Aktivointitapa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat napsauttaa. Kukin liittymän kohta aktivoituu " "tällöin vasta napsauttamalla." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 msgid "&Click on everything" msgstr "&Napsauta kaikkea" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat valikon käyttäytyvän tavallisen " "sovelluskäynnistimen tapaan. Sovellukset käynnistetään tällöin " "napsauttamalla. Osiopainikkeet aktivoituvat hiirikohdistimen siirtyessä " "niiden kohdalle." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "&Perinteinen valikko" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Valitse tämä, jos haluat välttää napsauttelua. Osoipainikkeet aktivoituvat " "laittamalla hiiren niiden päälle. Sovellukset käynnistetään pitämällä hiirtä " "nappien laajennusten päällä." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 msgid "&No-click activation" msgstr "Napsautukset&on aktivointi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Älä sulje valikkoa, ennen kuin se kadottaa kohdistuksen." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 msgid "&Keep menu open" msgstr "Pidä valikko &auki" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 msgid "System Actions" msgstr "Järjestelmän toiminnot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Valitse, mitä toimintoja haluat sijoittaa järjestelmäpainikkeisiin:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 msgid "Application Browser" msgstr "Sovellusselain" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "Nollaa selain näyttämään suosikit valikkoa avattaessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 msgid "Columns behavior:" msgstr "Sarakkeiden toiminta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 msgid "No column number limit" msgstr "Ei sarakemäärän rajoitusta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 msgid "Limit to two columns" msgstr "Rajoita kahteen sarakkeeseen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Avaa alikategoriat ponnahdusikkunoina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "KOKEELLINEN OMINAISUUS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 msgid "System applications:" msgstr "Järjestelmäsovellukset:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 msgid "New documents applications:" msgstr "Uusien tiedostojen luontisovellukset:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Näytä ensin sovelluksen nimi ja sitten sen kuvaus\n" "(vaatii uudelleenkäynnistyksen)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 msgid "&Usage Statistics" msgstr "Käyttöt&ilastot" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

Käyttötilastojentarkoituksena on parantaa käyttökokemusta pitämällä " "kirjaa käynnistämistäsi sovelluksista.

\n" "

Kerättyjä tietoja " "käsitellään luottamuksellisesti eikä jaeta ulkomaailman kanssa.

\n" "

Huom: Lancelot ei tällä " "hetkellä käytä kerättyä tietoa, vaan vasta tulevaisuudessa. Kun jätät " "asetuksen päälle, varmistat, että näitä tilastoja tarvitsevia ominaisuuksia " "ei tarvitse opettaa sitten kun ne on lisätty Lancelotiin.

\n" "


" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Kerää k&äyttötilastoja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Tyhjennä kerätyt tiedot" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Lukitse istunto" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Sovelma" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Lancelot-käynnistinsovelma" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Valikko" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Lancelot-valikko" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "KDE-logo" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Aloista tästä" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Oma" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 msgid "Applet Icons" msgstr "Sovelmien kuvakkeet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Näytä &luokat sovelman sisällä" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Näytä vain &valikkokäynnistimen kuvake" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 msgid "Choose Icon" msgstr "Valitse kuvake" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 msgid "Choose categories to show" msgstr "Valitse näytettävät luokat" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 msgid "Menu Activation" msgstr "Valikon aktivointi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "Näytä valikko &hiirikohdistimen oltua kohteen yllä määräajan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 msgid "Show menu on &click" msgstr "Näytä valikko &napsauttamalla" #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Hylly" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "Lisää…" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Aktivointi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 msgid "Click to activate items" msgstr "Aktivoi kohteet napsauttamalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 msgid "Use no-click interface" msgstr "Käytä napsautuksetonta liittymää" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 msgid "Extender Position" msgstr "Laajennuksen sijainti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Vasemmalla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Oikealla" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 msgid "Applet Icon:" msgstr "Sovelman kuvake:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 msgid "Show contents on &click" msgstr "Näytä &sisältö napsautettaessa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "Näytä sisältö &hiirikohdistimen oltua kohteen yllä määräajan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 msgid "Show the search box" msgstr "Näytä hakukenttä" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Poista tämä" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Siirrettävät laitteet" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Kiinteät laitteet" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Uudet tiedostot" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Avoimet tiedostot" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Viimeaikaiset tiedostot" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Suosikkisovellukset" #~ msgid "Configure &Shortcuts..." #~ msgstr "Määritä &pikanäppäimet..." #~ msgid "Column Number Limit" #~ msgstr "Sarakemäärän rajoitus" #, fuzzy #~| msgid "Search" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "Etsi" #~ msgid "Usage logging is activated." #~ msgstr "Käyttöloki on käytössä." #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Määritä" #~ msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." #~ msgstr "Lokitiedoston avaus epäonnistui: loki ei ole käytössä." #~ msgid "Unmounted" #~ msgstr "Irrotettu" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Liitä" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Poista asemasta" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Irrota" #~ msgid "Failed to open" #~ msgstr "Avaaminen epäonnistui" #~ msgctxt "@title Title of a list of documents that are open" #~ msgid "Open documents" #~ msgstr "Avoimet asiakirjat" #~ msgid "&Leave" #~ msgstr "P&oistu" #~ msgid "Re&boot" #~ msgstr "Käynnistä &uudelleen" #~ msgid "&Shut Down" #~ msgstr "&Sammuta" #~ msgid "Suspend to D&isk" #~ msgstr "Keskeytä le&vylle" #~ msgid "Suspend to &RAM" #~ msgstr "Keskeytä &muistiin" #~ msgid "

Lancelot can not lock your screen at the moment.

" #~ msgstr "

Lancelot ei voi lukita näyttöä juuri nyt.

" #~ msgid "Session locking error" #~ msgstr "Istunnon lukitsemisvirhe" #~ msgid "New Session" #~ msgstr "Uusi istunto" #~ msgid "Display manager error" #~ msgstr "Näytönhallinnan virhe" #~ msgid "" #~ "

Lancelot can not find your display manager. This means that it not " #~ "able to retrieve the list of currently running sessions, or start a new " #~ "one.

" #~ msgstr "" #~ "

Lancelot ei löydä näytönhallintaa. Tämä tarkoittaa, ettei se voi " #~ "noutaa ajossa olevien istuntojen luetteloa tai aloittaa uutta istuntoa." #~ msgid "&Start New Session" #~ msgstr "&Aloita uusi istunto" #~ msgid "Remove From Favorites" #~ msgstr "Poista suosikeista" #~ msgid "Remove this item" #~ msgstr "Poista tämä kohde" #~ msgid "Clear documents history" #~ msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Lisää suosikkeihin" #~ msgid "Mail client" #~ msgstr "Sähköposti" #~ msgid "Mail client is not running" #~ msgstr "Sähköpostiohjelma ei ole käynnissä" #~ msgid "Unable to find KMail" #~ msgstr "KMailia ei löydy" #~ msgid "No unread mail" #~ msgstr "Ei postia lukematta" #~ msgid "Search string is empty" #~ msgstr "Hakujono on tyhjä" #~ msgid "Enter something to search for" #~ msgstr "Kirjoita mitä etsitään" #~ msgid "Some searches can take longer to complete" #~ msgstr "Joiltakin hauilta kestää pidempään valmistua" #~ msgid "Messaging client" #~ msgstr "Pikaviestin" #~ msgid "Messaging client is not running" #~ msgstr "Pikaviestinohjelma ei ole käynnissä" #~ msgid "Unable to find Kopete" #~ msgstr "Kopetea ei löydy" #~ msgid "No online contacts" #~ msgstr "Ei verkkoyhteystietoja" #, fuzzy #~| msgid "Lancelot" #~ msgid "lancelot-part" #~ msgstr "Lancelot" #~ msgid "Recent documents" #~ msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat" #, fuzzy #~| msgid "Lancelot" #~ msgid "&Lancelot" #~ msgstr "Lancelot" #, fuzzy #~| msgid "Lancelot" #~ msgid "LancelotConfigBase" #~ msgstr "Lancelot"