# translation of kio_man.po to Persian # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 23:09+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mohi@ubuntu.ir , kazemi@itland.ir" #: kio_man.cpp:482 #, kde-format msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " "mistyped the name of the page that you want.
Check that you have typed " "the name using the correct upper and lower case characters.
If " "everything looks correct, then you may need to improve the search path for " "man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching " "file in the /etc directory." msgstr "" "صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد.

بررسی کنید که نام صفحه مورد " "نظر، غلط املایی نداشته باشد.
دقت کنید که باید مراقب نویسه‌های حروف بزرگ " "و کوچک باشید!
اگر همه چیز صحیح به نظر می‌رسد، لازم است که مسیر جستجوی " "بهتر برای صفحات راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک پرونده مطابق " "در فهرست راهنمای /etc باشد." #: kio_man.cpp:514 #, kde-format msgid "Open of %1 failed." msgstr "خرابی در باز کردن %1." #: kio_man.cpp:620 kio_man.cpp:638 msgid "Man output" msgstr "خروجی راهنما" #: kio_man.cpp:624 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

خطای مشاهده‌گر راهنمای KDE

" #: kio_man.cpp:642 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "بیش از یک مورد مطابق با صفحه راهنما وجود دارد." #: kio_man.cpp:653 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "نکته: اگر صفحه راهنما را به زبان خود می‌خوانید، آگاه باشید که می‌تواند شامل " "برخی اشتباهات بوده یا منسوخ شده باشد. اگر شک دارید، باید به نسخه انگلیسی " "نگاهی بیندازید." #: kio_man.cpp:729 msgid "Header files" msgstr "پرونده‌های سرآیند" #: kio_man.cpp:730 msgid "Header files (POSIX)" msgstr "پرونده‌های سرآیند (POSIX)" #: kio_man.cpp:731 msgid "User Commands" msgstr "فرمانهای کاربر" #: kio_man.cpp:732 msgid "User Commands (POSIX)" msgstr "فرمانهای کاربر (POSIX)" #: kio_man.cpp:733 msgid "System Calls" msgstr "فراخوانیهای سیستم" #: kio_man.cpp:734 msgid "Subroutines" msgstr "زیرروالها" #: kio_man.cpp:735 msgid "Perl Modules" msgstr "پیمانه‌های پرل" #: kio_man.cpp:736 msgid "Network Functions" msgstr "توابع شبکه" #: kio_man.cpp:737 msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" #: kio_man.cpp:738 msgid "File Formats" msgstr "قالب پرونده‌ها" #: kio_man.cpp:739 msgid "Games" msgstr "بازیها" #: kio_man.cpp:740 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "سرپرست سیستم" #: kio_man.cpp:742 msgid "Kernel" msgstr "هسته" #: kio_man.cpp:743 msgid "Local Documentation" msgstr "مستندات محلی" #: kio_man.cpp:744 msgid "New" msgstr "جدید" #: kio_man.cpp:779 kio_man.cpp:783 kio_man.cpp:1153 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "نمایه راهنمای یونیکس" #: kio_man.cpp:809 #, kde-format msgid "Section %1" msgstr "بخش‌ %1" #: kio_man.cpp:1162 #, kde-format msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "نمایه برای بخش %1: %2" #: kio_man.cpp:1167 msgid "Generating Index" msgstr "ایجاد نمایه" #: kio_man.cpp:1426 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "نمی‌توان برنامه sgml2roff را در سیستم شما یافت. لطفاً، در صورت لزوم آن را نصب " "کرده، و مسیر جستجو را با تنظیم متغیر محیطی PATH قبل از آغاز KDE توسعه دهید." #: kmanpart.cpp:33 msgid "KMan" msgstr "KMan" #~ msgid "" #~ "No man page matching to %1 found.

Check that you have not " #~ "mistyped the name of the page that you want.
Be careful that you " #~ "must take care about upper case and lower case characters!
If " #~ "everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " #~ "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a " #~ "matching file in the directory /etc ." #~ msgstr "" #~ "صفحه راهنمای مطابق با %1 یافت نشد.

بررسی کنید که نام صفحه مورد " #~ "نظر، غلط املایی نداشته باشد.
دقت کنید که باید مراقب نویسه‌های حروف " #~ "بزرگ و کوچک باشید!
اگر همه چیز صحیح به نظر می‌رسد، لازم است که مسیر " #~ "جستجوی بهتر برای صفحات راهنما تنظیم شود، با متغیر محیطی MANPATH یا یک " #~ "پرونده مطابق در فهرست راهنمای /etc باشد." #~ msgid "

KDE Man Viewer Error

" #~ msgstr "

خطای مشاهده‌گر راهنمای KDE

"