# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kttsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-29 14:58+0200\n" "Last-Translator: Vít Pelčák \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Klára Cihlářová,David Kolibáč" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "koty@seznam.cz,david@kolibac.cz" #: filters/main.cpp:36 msgid "testfilter" msgstr "testfiltr" #: filters/main.cpp:37 msgid "A utility for testing Jovie filter plugins." msgstr "Nástroj pro testování modulů filtrů Jovie." #: filters/main.cpp:38 msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>" #: filters/main.cpp:39 jovie/main.cpp:45 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "Gary Cramblitt" msgstr "Gary Cramblitt" #: filters/main.cpp:39 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:675 msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: filters/main.cpp:45 msgid "Name of a Jovie filter plugin (required)" msgstr "Jméno modulu filtru Jovie (povinné)" #: filters/main.cpp:47 msgid "Talker code passed to filter" msgstr "Kód hlasu pro filtr" #: filters/main.cpp:49 msgid "D-Bus application ID passed to filter" msgstr "D-Bus ID aplikace pro filtr" #: filters/main.cpp:51 msgid "Config file group name passed to filter" msgstr "Jméno konfiguračního souboru skupiny předané filtru" #: filters/main.cpp:52 msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" msgstr "Zobrazit seznam dostupných modulů filtrů a ukončit" #: filters/main.cpp:54 msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" msgstr "Zobrazit karty jako \\t, v opačném případě budou odstraněny" #: filters/main.cpp:55 msgid "Display list of available filter plugins and exit" msgstr "Zobrazit seznam dostupných modulů filtrů a ukončit" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23 msgid "&Type" msgstr "&Typ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35 msgid "&Word" msgstr "&Slovo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45 msgid "Regular &expression" msgstr "Regulární &výraz" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63 msgid "&Match:" msgstr "&Souhlasí:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76 msgid "&Replace with:" msgstr "Nah&radit čím:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox) #: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133 msgid "Match &case" msgstr "R&ozlišovat velikost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:56 #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:65 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:137 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.cpp:57 msgid "Code" msgstr "Kód" #: filters/stringreplacer/selectlanguagedlg.h:66 msgid "Select Language" msgstr "Zvolit jazyk" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:128 msgid "Unable to open file." msgstr "Soubor nelze otevřít." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:134 msgid "File not in proper XML format." msgstr "Soubor není ve správném XML formátu." #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:573 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expression'" msgid "RegExp" msgstr "Reg. výraz" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:226 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:312 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:386 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:541 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:571 msgid "Word" msgstr "Word" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:318 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:546 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "Yes" msgstr "Ano" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:229 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 msgctxt "Yes or no" msgid "No" msgstr "Ne" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:267 msgid "Unable to open file " msgstr "Nelze otevřít soubor " #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:354 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:376 msgid "String Replacer" msgstr "Nahrazení řetězce" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:374 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:415 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:419 msgid "Multiple Languages" msgstr "Více jazyků" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:387 msgctxt "Abbreviation for 'Regular Expresion'" msgid "RegExp" msgstr "Reg. výraz" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:389 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:396 msgid "Select Languages" msgstr "Zvolit jazyky" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:562 msgid "Edit String Replacement" msgstr "Upravit nahrazení řetězce" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:661 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:677 msgid "String Replacer Word List (*.xml)" msgstr "Seznam slov pro nahrazení řetězce (*.xml)" #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:668 #: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:684 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15 msgid "Configure String Replacer" msgstr "Nastavit nahrazování řetězců" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Zadejte název filtru." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:38 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:38 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:92 msgid "&Name:" msgstr "&Název:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51 msgid "Enter any name you like for this filter." msgstr "Zadejte název filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:60 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:60 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:139 msgid "These settings determines when the filter is applied to text." msgstr "Tato nastavení určují, kdy se bude filtr aplikovat na text." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:80 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Filtr se aplikuje, pokud je text v zadaném jazyce. Při stisknutí Ctrl můžete " "ze seznamu zvolit více než jeden jazyk. Pokud nic nezvolíte, bude se filtr " "aplikovat na všechny úlohy bez ohledu na jazyk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83 msgid "Lan&guage is:" msgstr "Ja&zyk je:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Zadejte D-Bus ID aplikace. Filtr bude aplikován pouze na úlohy této " "aplikace. Zadat můžete i více ID oddělených čárkami. Pokud nezadáte nic, " "bude se filtr aplikovat na textové úlohy zařazené do fronty všemi " "aplikacemi. Tip: ID aplikace běžících aplikací získáte na příkazové řádce " "příkazem kdcop. Příklady ID: „konversation, kvirc,ksirc,kopete“" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102 msgid "Application &ID contains:" msgstr "&ID aplikace obsahuje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Filtr se aplikuje, pokud je text v zadaném jazyce. Při stisknutí Ctrl můžete " "ze seznamu zvolit více než jeden jazyk. Pokud nic nezvolíte, bude se filtr " "aplikovat na všechny úlohy." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, languageBrowseButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, reEditorButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:140 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:140 msgid "" "Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " "jobs of those languages." msgstr "" "Kliknutím zvolíte jeden nebo více jazyků. Filtr se pak bude aplikovat na " "textové úlohy zvoleného jazyka." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:152 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:152 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Zadejte D-Bus ID aplikace. Filtr bude aplikován pouze na úlohy zařazené " "do fronty zadanou aplikací. Zadat můžete i více ID oddělených čárkami. " "Jestliže si přejete vybrat všechna oznámení, zvolte knotify. Pokud " "nezadáte nic, filtr se bude aplikovat na textové úlohy zařazené všemi " "aplikacemi. Tip: ID aplikací zjistíte spuštěním kdcop z příkazové řádky. " "Příklady: „konversation, kvirc,ksirc,kopete“" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180 msgid "Click to load a word list from a file." msgstr "Kliknutím nahrajete seznam slov ze seznamu." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183 msgctxt "Load a word list from a file" msgid "Load" msgstr "Načíst" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198 msgid "Click to save word list to a file." msgstr "Kliknutím uložíte seznam do souboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201 msgid "&Save" msgstr "&Uložit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216 msgid "Click to empty the word list." msgstr "Kliknutím vyprázdníte seznam." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219 msgctxt "Clear the word list" msgid "Clear" msgstr "Vyprázdnit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252 msgid "Click to add another word or regular expression to the list." msgstr "Další slovo nebo regulární výraz přidáte do seznamu kliknutím." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255 msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270 msgid "" "Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " "applied first." msgstr "Slovo v seznamu přesunete výše kliknutím. Níže umístěná slova se aplikují dřív." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, upButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:273 msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:288 msgid "" "Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " "last." msgstr "" "Slovo v seznamu přesunete dolů kliknutím. Níže umístěná slova se aplikují " "později." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerTalkerPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:291 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:117 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:238 msgid "Do&wn" msgstr "&Dolů" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:309 msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." msgstr "Slovo nebo regulární výraz ze seznamu upravíte kliknutím." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:312 msgid "&Edit" msgstr "U&pravit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:330 msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." msgstr "Slovo nebo regulární výraz ze seznamu odstraníte kliknutím." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeFilterButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:333 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:155 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:276 msgid "&Remove" msgstr "Odeb&rat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:371 msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:376 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:381 msgid "Match" msgstr "Odpovídá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, substLView) #: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:386 msgid "Replace With" msgstr "Nahradit za" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget) #: filters/talkerchooser/selecttalkerdlg.h:59 #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:21 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:196 jovie/jovietrayicon.cpp:106 msgid "Select Talker" msgstr "Zvolit hlas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:58 msgid "" "When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker " "listed in the Talkers tab." msgstr "" "Pokud zvolíte, použije se výchozí hlas, který je umístění v seznamu hlasů " "nejvýše." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:61 msgid "&Use default Talker" msgstr "&Použít výchozí hlas" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:68 msgid "" "When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " "otherwise the Talker most closely matching." msgstr "" "Pokud zvolíte, použije se specifický hlas (pokud je nastavený), i když " "existují více vyhovující hlasy." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useSpecificTalkerRadioButton) #: filters/talkerchooser/selecttalkerwidget.ui:71 msgid "Use specific &Talker" msgstr "Použít zvláštní &hlas" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:135 msgid "Talker Chooser" msgstr "Zvolit hlas" #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:212 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:226 msgid "Talker Chooser Config (*rc)" msgstr "Nastavení holby hlasu (*rc)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TalkerChooserConfWidget) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:15 msgid "Configure Talker Chooser" msgstr "Nastavit volbu hlasu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:63 msgid "&Apply This Filter When" msgstr "&Aplikovat filtr jestliže" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:83 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Tento filtr se aplikuje na úlohy zvoleného jazyka. V seznamu můžete při " "držení klávesy Ctrl vybrat i víc jazyků. Pokud nic nezadáte, bude se filtr " "aplikovat na textové úlohy v jakémkoliv jazyce." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:86 msgid "Te&xt contains:" msgstr "Te&xt obsahuje:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, reLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:133 msgid "" "This filter is applied to text jobs of the specified language. You may " "select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-" "clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to all " "text jobs of any language." msgstr "" "Tento filtr se aplikuje na úlohy zadaného jazyka. V seznamu můžete při " "držení klávesy Ctrl vybrat i víc jazyků. Pokud nic nezadáte, bude se filtr " "aplikovat na všechny jazyky." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, talkerLabel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, talkerLineEdit) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:180 #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:196 msgid "" "The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " "default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to " "choose a Talker." msgstr "" "Pokud budou splněna kritéria výše, použije se nový hlas. Výchozí hlas je " "nejvýše umístěný hlas v seznamu. Kliknutím na tlačítko zvolte hlas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, talkerLabel) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:183 msgid "&Talker:" msgstr "&Hlas:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, talkerButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:203 msgid "Click to select a Talker." msgstr "Kliknutím zvolte hlas." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:231 msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." msgstr "Kliknutím načtete nastavení hlasu ze souboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:234 msgid "&Load..." msgstr "Načís&t..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:249 msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." msgstr "Kliknutím uložíte nastavení hlasu do souboru." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:252 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267 msgid "Click to clear everything." msgstr "Kliknutím vše vyčistíte." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton) #: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270 msgid "Cl&ear" msgstr "Vyč&istit" #: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:115 msgid "XML Transformer" msgstr "XML převod" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, XmlTransformerConfWidget) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:14 msgid "Configure XML Transformer" msgstr "Nastavit XML převod" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:42 msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Nastavte libovolné jméno filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:57 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:105 msgid "" "Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " "file. XSLT files usually end with extension .xsl." msgstr "" "Zadejte úplnou cestu ke stylopisu XML Style Language - Transforms (XSLT). " "XSLT soubory mají obvykle příponu .xsl." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, xsltprocPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:72 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:121 msgid "" "Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " "environment variable, just enter \"xsltproc\"." msgstr "" "Zadejte cestu k programu xsltproc. Pokud je cesta součástí proměnné PATH, " "stačí zadat jen \"xsltproc\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:89 msgctxt "What's this text" msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." msgstr "Vložte libovolné výstižné jméno pro tento filtr." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:108 msgid "&XSLT file:" msgstr "&XSLT soubor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xsltprocLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:124 msgid "xsltproc &executable:" msgstr "xsltproc &program:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, applyGroupBox) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:142 msgid "Apply This &Filter When" msgstr "Aplikovat &filtr jestliže" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, rootElementLineEdit) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:170 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Tento filtr se použije pouze v případě, že text obsahuje zadaný XML element. " "Pokud necháte nevyplněné, bude se filtr aplikovat na vše. Zadat můžete i " "více než jeden element, elementy oddělte čárkou. Příklad: \"html\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, doctypeLineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:185 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:233 msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " "specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " "DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." msgstr "" "Tento filtr bude aplikován jen pokud text obsahuje zadaný DOCTYPE. Pokud " "necháte prázdné, bude se aplikovat na vše. Více položek DOCTYPE oddělte " "čárkou. Příklad: \"xhtml\"." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:200 #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:249 msgid "" "Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text " "queued by that application. You may enter more than one ID separated by " "commas. Use knotify to match all messages sent as KDE " "notifications. If blank, this filter applies to text queued by all " "applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application " "IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" msgstr "" "Zadejte D-Bus ID aplikace. Filtr bude aplikován pouze na úlohy spuštěné " "zadanou aplikací. Zadat můžete i více ID oddělených čárkami. Jestliže si " "přejete vybrat všechna oznámení, zvolte knotify. Pokud nezadáte nic, " "filtr se bude aplikovat na text zařazený všemi aplikacemi. Tip: ID aplikací " "zjistíte spuštěním kdcop z příkazové řádky. Příklady: „konversation, kvirc," "ksirc,kopete“" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:217 msgctxt "What's this text" msgid "" "This filter will be applied only to text having the specified XML root " "element. If blank, applies to all text. You may enter more than one root " "element separated by commas. Example: \"html\"." msgstr "" "Tento filtr se použije pouze v případě, že text obsahuje zadaný kořenový XML " "element. Pokud necháte nevyplněné, bude se filtr aplikovat na všechen text. " "Zadat můžete i více elementů oddělených čárkami. Příklad: „html“." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rootElementLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:220 msgid "&Root element is:" msgstr "&Kořenový element:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, doctypeLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:236 msgid "or DOC&TYPE is:" msgstr "nebo DOC&TYPE je:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel) #: filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui:252 msgid "and Application &ID contains:" msgstr "a &ID aplikace obsahuje:" #: jovie/jovie.cpp:485 jovie/jovietrayicon.cpp:224 msgid "KDE Text-to-Speech" msgstr "Hlasová syntéza KDE" #: jovie/jovietrayicon.cpp:67 msgid "KDE Text-to-Speech Manager" msgstr "Správce hlasové syntézy KDE" #: jovie/jovietrayicon.cpp:75 msgid "&Stop/Delete" msgstr "Za&stavit/Odstranit" #: jovie/jovietrayicon.cpp:81 msgid "&Pause" msgstr "&Pozastavit" #: jovie/jovietrayicon.cpp:87 msgid "&Resume" msgstr "O&bnovit" #: jovie/jovietrayicon.cpp:93 msgid "R&epeat" msgstr "R&estartovat" #: jovie/jovietrayicon.cpp:102 msgid "Spea&k Clipboard Contents" msgstr "&Přečíst hlasové schránky" #: jovie/main.cpp:40 msgid "Jovie" msgstr "Jovie" #: jovie/main.cpp:41 msgid "Text-to-speech synthesis daemon" msgstr "Démon hlasové syntézy" #: jovie/main.cpp:42 msgid "(C) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" #: jovie/main.cpp:43 msgid "Jeremy Whiting" msgstr "Jeremy Whiting" #: jovie/main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" msgstr "Současný správce" #: jovie/main.cpp:44 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 msgid "José Pablo Ezequiel Fernández" msgstr "José Pablo Ezequiel Fernández" #: jovie/main.cpp:44 msgid "Original Author" msgstr "Původní autor" #: jovie/main.cpp:45 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Předchozí správce" #: jovie/main.cpp:46 msgid "Gunnar Schmi Dt" msgstr "Gunnar Schmi Dt" #: jovie/main.cpp:46 jovie/main.cpp:47 jovie/main.cpp:48 jovie/main.cpp:49 #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 msgid "Contributor" msgstr "Přispěvatel" #: jovie/main.cpp:47 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:676 msgid "Olaf Schmidt" msgstr "Olaf Schmidt" #: jovie/main.cpp:48 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:677 msgid "Paul Giannaros" msgstr "Paul Giannaros" #: jovie/main.cpp:49 msgid "Simion Ploscariu" msgstr "Simion Ploscariu" #: jovie/main.cpp:50 msgid "Jorge Luis Arzola" msgstr "Jorge Luis Arzola" #: jovie/main.cpp:50 jovie/main.cpp:51 msgid "Testing" msgstr "Testování" #: jovie/main.cpp:51 msgid "David Powell" msgstr "David Powell" #: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:39 msgid "Add Talker" msgstr "Přidat hlas" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:181 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:801 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:620 msgid "" "You have made changes to the configuration but have not saved them yet. " "Click Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." msgstr "" "Změnili jste nastavení, ale doposud jste změny neuložili. Kliknutím na " "Aplikovat změny uložíte, kliknutím Zrušit na je zrušíte." #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:661 msgid "" "

Text-to-Speech

This is the configuration for the text-to-speech D-" "Bus service

This allows other applications to access text-to-speech " "resources

Be sure to configure a default language for the language you " "are using as this will be the language used by most of the applications

" msgstr "" "

Hlasová syntéza

Toto je nastavení služby hlasové syntézy D-Bus.

Umožňuje ostatním aplikacím přistupovat ke zdrojům hlasové syntézy.

Ujistěte se, že jste provedli nastavení pro výchozí jazyky, protože " "půjde o jazyk používaný většinou aplikací.

" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 msgid "jovie" msgstr "jovie" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:670 msgid "KCMKttsMgr" msgstr "KCMKttsMgr" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:672 msgid "(c) 2010, Jeremy Whiting" msgstr "(c) 2010, Jeremy Whiting" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:674 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:800 msgid "Select Filter" msgstr "Vybrat filtr" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1095 kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:14 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1117 #, kde-format msgid "Jovie Version: %1" msgstr "Verze Jovie: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kttsdVersion) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1157 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:40 msgid "Jovie not running" msgstr "Jovie neběží" #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1266 msgid "Filter Configuration" msgstr "Nastavení filtru" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:34 msgctxt "General, as title of window" msgid "General" msgstr "Obecné" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:63 msgid "Check to start the Jovie Daemon and enable Text-to-Speech." msgstr "Zaškrtnutím spustíte démona Jovie a povolíte hlasovou syntézu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableJovieCheckBox) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:66 msgid "&Enable Text-to-Speech System (Jovie)" msgstr "&Povolit systém hlasové syntézy (Jovie)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:74 msgid "Talkers" msgstr "Hlasy" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:88 msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." msgstr "Kliknutím vložíte a nastavíte nový hlas (hlasový syntetizátor)." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:91 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:206 msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherTalkerPriorityButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:104 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:222 msgid "U&p" msgstr "N&ahoru" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:133 msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." msgstr "Kliknutí vstoupíte do konfiguračního dialogu hlasu." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureTalkerButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:136 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:257 msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeTalkerButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:152 msgid "Click to remove the highlighted Talker." msgstr "Kliknutím odstraníte označený hlas." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:184 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:203 msgid "Click to add and configure a new Filter." msgstr "Kliknutím vložíte a nastavíte nový filtr." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, higherFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:219 msgid "" "Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list " "are applied first." msgstr "" "Kliknutím posunete filtr nahoru. Nejnižší filtr se aplikuje jako poslední, " "nejvyšší jako první." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, lowerFilterPriorityButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:235 msgid "" "Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are " "applied last." msgstr "" "Kliknutím posunete filtr dolů. Nejnižší filtr se aplikuje jako poslední, " "nejvyšší jako první." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, configureFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:254 msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." msgstr "Kliknutím vstoupíte do možností označeného filtru." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, removeFilterButton) #: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:273 msgid "Click to remove the highlighted Filter." msgstr "Kliknutím odstraníte označený filtr." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:20 msgid "Speech Control" msgstr "Ovládání hlasové syntézy" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:31 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:41 msgid "" "

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The " "next speakable job in the list begins speaking.

" msgstr "" "

Smaže úlohu. Pokud jde o právě čtenou úlohu, zastaví její čtení a začne " "se číst následující úloha ze seznamu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:44 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:54 msgid "" "

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " "speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " "click Resume to make the job speakable, or click Later to move " "it down in the list.

" msgstr "" "

Pozastaví čtení úlohy. Pokud je úloha právě čtena, dojde k přerušení " "čtení. Pozastavená úloha brání čtení následujících úloh. Kliknutím na " "Obnovit opět spustíte čtení. Kliknutím na Později přesunete " "úlohu na konec seznamu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pauseButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:57 msgid "Pause" msgstr "Pozastavit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:67 msgid "" "

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is " "the top speakable job in the list, it begins speaking.

" msgstr "" "

Obnoví pozastavené úlohy nebo nastaví stav na čeká. Pokud je úloha " "nejvýše na seznamu úloh, spustí její čtení.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, resumeButton) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:70 msgid "Resume" msgstr "Obnovit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:81 msgid "" "

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its " "state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins " "speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

Zařadí obsah schránky do fronty úloh a nastaví na čekání. Pokud je úloha " "na vrcholu seznamu, začne se číst. Pro čtení se použije hlas umístění " "nejvýše v kartě Hlasy.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:84 msgid "&Speak Clipboard" msgstr "Čí&st schránku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:91 msgid "" "

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " "speaking. You must click the Resume button before the job will be " "speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" msgstr "" "

Požádá o soubor a obsah souboru zařadí do fronty ke čtení. Aby došlo ke " "čtení úlohy, musíte kliknout na Obnovit. Úloha bude přečtena hlasem " "umístěným nejvýše v kartě Hlasy.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file) #: kcmkttsmgr/kttsjobmgr.ui:94 msgid "Spea&k File" msgstr "Čí&st soubor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:18 msgid "&Name" msgstr "&Název:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:70 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:138 msgid "Synthesizer" msgstr "Syntetizér" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, AvailableTalkersTable) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:75 msgid "Voice Name" msgstr "Název hlasu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:87 msgid "Voice &Type" msgstr "&Typ hlasu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:104 msgid "Male 1" msgstr "Muž 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:109 libkttsd/talkercode.cpp:317 msgid "Male 2" msgstr "Muž 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:114 libkttsd/talkercode.cpp:318 msgid "Male 3" msgstr "Muž 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:119 msgid "Female 1" msgstr "Žena 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:124 libkttsd/talkercode.cpp:320 msgid "Female 2" msgstr "Žena 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:129 libkttsd/talkercode.cpp:321 msgid "Female 3" msgstr "Žena 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:134 msgid "Male Child" msgstr "Chlapeček" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, voiceComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:139 msgid "Female Child" msgstr "Děvčátko" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:164 libkttsd/talkerlistmodel.cpp:143 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkce" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:174 msgid "" "

All means speak all punctuation " "characters.

None means speak no punctuation characters.

Some means speak only punctuation characters given in " "the speech-dispatcher configuration.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:181 libkttsd/talkercode.cpp:197 msgid "All" msgstr "Všechny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:186 libkttsd/talkercode.cpp:203 msgid "None" msgstr "Žádné" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, punctuationComboBox) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:191 libkttsd/talkercode.cpp:200 msgid "Some" msgstr "Některé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:203 msgid "&Speed" msgstr "Rychlo&st" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:249 msgid "&Pitch" msgstr "Výš&ka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmkttsmgr/talkerwidget.ui:295 msgid "&Volume" msgstr "&Hlasitost" #: libkttsd/talkercode.cpp:308 msgctxt "Default language code" msgid "default" msgstr "výchozí" #: libkttsd/talkercode.cpp:316 msgctxt "The name of the first Male voice" msgid "Male 1" msgstr "Muž 1" #: libkttsd/talkercode.cpp:319 msgctxt "The name of the first Female voice" msgid "Female 1" msgstr "Žena 1" #: libkttsd/talkercode.cpp:322 msgctxt "The name of the male child voice" msgid "Boy" msgstr "Chlapec" #: libkttsd/talkercode.cpp:323 msgctxt "The name of the female child voice" msgid "Girl" msgstr "Dívka" #: libkttsd/talkercode.cpp:325 msgctxt "" "Somehow user has gotten a voice type that is not valid, i.e. not Male1, " "Male2, etc." msgid "Invalid voice type" msgstr "Neplatný typ hlasu" #: libkttsd/talkercode.cpp:353 msgctxt "Other language" msgid "Other" msgstr "Jiné" #: libkttsd/talkercode.cpp:363 msgctxt "full country name" msgid "United States of America" msgstr "Spojené státy americké" #: libkttsd/talkercode.cpp:364 msgctxt "abbreviated country name" msgid "USA" msgstr "USA" #: libkttsd/talkercode.cpp:365 msgctxt "full country name" msgid "United Kingdom" msgstr "UK" #: libkttsd/talkercode.cpp:366 msgctxt "abbreviated country name" msgid "UK" msgstr "UK" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:136 msgid "Name" msgstr "Název" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:139 msgid "Voice Type" msgstr "Typ hlasu" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:140 msgctxt "Volume of noise" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:141 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: libkttsd/talkerlistmodel.cpp:142 msgid "Pitch" msgstr "Výška tónu"