# Bosnian translation for kdebase-workspace # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase-workspace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:17+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Pot do skripte školjke:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Napravi kao simvezu" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "\"%1\" nije apsolutna staza." #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "\"%1\" ne postoji." #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "\"%1\" nije datoteka." #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "\"%1\" nije čitljivo." #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Pokreni samo u KDE‑u" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Ime" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Status" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "izvrši" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "KDE‑ov menadžer samopokretanja" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "KDE‑ov kontrolni modul menadžera samopokretanja" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Održava" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Gašenje" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "pred pokretanje KDE‑a" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "programi" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "skripte" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" "Samo datoteke s ekstenzijom “.sh” su dopuštene u podešavanju ovog okruženja." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "Dodaj program..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "Dodaj skriptu..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "&Ukloni" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 msgid "&Properties..." msgstr "&Svojstva..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 msgid "Advanced..." msgstr "Napredno..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Samir Ribić" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba"