# translation of kded_phononserver.po to Arabic # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # majed , 2008. # zayed , 2008. # Abdalrahim Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kded_phononserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:54+0200\n" "Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: deviceaccess.cpp:67 msgid "Invalid Driver" msgstr "مشغّل غير صالح" #: deviceaccess.cpp:69 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: deviceaccess.cpp:71 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: deviceaccess.cpp:75 msgid "Video 4 Linux" msgstr "نظام دعم المرئيات والعرض في لينكس Video4Linux" #: deviceinfo.cpp:95 msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." msgstr "" "هذا الجهاز غير متوفر حالياً (إما أنه غير موصول أو أن سائقه غير محمل)." #: deviceinfo.cpp:103 msgctxt "" "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " "argument is the device identifier" msgid "
  • %1: %2
  • " msgstr "
  • %1: %2
  • " #: deviceinfo.cpp:108 msgid "" "This will try the following devices and use the first that works:
      " "%1
    " msgstr "" "سيتم تجربة الأجهزة التالية واستخدام أول جهاز يعمل:
      %1
    " #: phononserver.cpp:230 #, fuzzy msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: phononserver.cpp:241 msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: phononserver.cpp:751 msgid "Output: %1" msgstr "إخراج: %1" #: phononserver.cpp:751 msgid "Capture: %1" msgstr "التقط: %1" #: phononserver.cpp:756 msgid "Video: %1" msgstr "جهاز العرض: %1" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Sound Devices" msgstr "أزل أجهزة الصوت" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Video Devices" msgstr "أزل أجهزة العرض" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the sound devices." msgstr "تجاهل أجهزة الصوت" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the video devices" msgstr "تجاهل أجهزة العرض" #: phononserver.cpp:1150 msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "إدارة الأجهزة" #: phononserver.cpp:1152 msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." msgstr "" "إفتح صفحة إعدادات النظام لإعداد الأجهزة لتستطيع إزالة الأجهزة الغير موصلة " "يدوياً" #: phononserver.cpp:1159 msgid "" "

    KDE detected that one or more internal devices were removed.

    Do you want KDE to permanently forget about these devices?

    This is the list of devices KDE thinks can be removed:

    • %1
    • " msgstr "" "

      اكتشفت كيدي أنه تم إزالة واحد أو أكثر من الأجهزة الداخلية

      هل تود أن تتجاهل كيدي هذه الأجهزة بشكل دائم؟

      هذه القائمة " "من الأجهزة اكتشفت كيدي أنه بالإمكان إزالتها:

      • %1

      " #: phononserver.cpp:1164 msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "لا تسأل مرة أخرى عن هذه الأجهزة" #~ msgid "PulseAudio" #~ msgstr "PulseAudio" #~ msgid "ESD" #~ msgstr "ESD" #~ msgid "aRts" #~ msgstr "aRts"