# translation of kstart.po to Arabic # translation of kstart.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Majid Moggamel , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "برنامج KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "هذا البرنامج النفعي يعطيك القدرة على تحديد خصائص النافذة أثناء تنفيذ " "التطبيقات \n" "وظهورها أمام المستخدم، كشكل الأيقونة وحجم النافذة ومقرها بين سطوح المكتب " "الوهمية\n" "وغيرها من زخرفات النوافذ." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "أمر ليتم تنفيذه" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "وصلة اختيارية لتمرير عند استخدام --service" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "تعبير نمطي مطابق لعنوان النافذة" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "سلسلة الحروف التي تطابق فئة النافذة ( خاصية WM_CLASS)\n" "يمكنك الحصول على فئة النافذة بتنفيذ\n" "'xprop | grep WM_CLASS' من الطرفية ثم النقر على النافذة\n" "(يمكنك استعمل كلا الجزئيين بشكل منفصل أو الجزء الأيسر فقط).\n" "ملاحظة: إذا لم تحدد عنوان النافذة أو فئة النافذة ، \n" "فإن أول نافذة ستظهر سوف يأخذ فئتها ، \n" "حذف كلا الخيارين غير موصى به." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "اجعل النافذة تظهر على سطح المكتب المنشط\n" "أثناء بدء التطبيق" #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "اجعل النافذة تظهر على كلّ أسطح المكتب" #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "صغّر النافذة لحجم أيقونة" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "كبّر النافذة" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "كبّر النافذة عمودياً" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "كبّر النافذة أفقياً" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog, TopMenu or Override" msgstr "" "نوع النافذة: عادي، سطح المكتب، إرساء ، شريط أدوات، \n" "قائمة، حوار، قائمة علوية أو تراكمية" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "أقفز إلى النافذة حتى لو تم بدء تشغيلها على \n" "سطح مكتب وهمي مختلف" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "حاول إبقاء النافذة أعلى النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "حاول إبقاء النافذة أسفل النوافذ الأخرى" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة في شريط المهام" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة على المنادي" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "لم يتم تحديد أمر" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "تم إرسال النافذة إلى صينية النظام في Kicker"