# translation of katefilebrowserplugin.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2014. # Safa Alfulaij , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:32+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: katefilebrowser.cpp:95 msgid "Filter:" msgstr "المرشّح:" #: katefilebrowser.cpp:115 msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed." msgstr "أدخِل مرشّح أسماء لتحديد أيّ الملفات تريد عرضها." #: katefilebrowser.cpp:238 msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?" msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?" msgstr[0] "أنت لا تحاول فتح أيّ ملف، فهل أنت متأكد؟" msgstr[1] "أنت تحاول فتح ملف واحد، فهل أنت متأكد؟" msgstr[2] "أنت تحاول فتح ملفين، فهل أنت متأكد؟" msgstr[3] "أنت تحاول فتح %1 ملفات، فهل أنت متأكد؟" msgstr[4] "أنت تحاول فتح %1 ملفًا، فهل أنت متأكد؟" msgstr[5] "أنت تحاول فتح %1 ملف، فهل أنت متأكد؟" #: katefilebrowser.cpp:301 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" #: katefilebrowser.cpp:309 msgid "Current Document Folder" msgstr "مجلد المستند الحالي" #: katefilebrowser.cpp:317 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: katefilebrowser.cpp:329 msgid "Automatically synchronize with current document" msgstr "زامِن مع المستند الحاليّ آليًا" #: katefilebrowserconfig.cpp:73 msgid "Toolbar" msgstr "شريط الأدوات" #: katefilebrowserconfig.cpp:75 msgid "A&vailable actions:" msgstr "الإجراءات المت&وفّرة:" #: katefilebrowserconfig.cpp:76 msgid "S&elected actions:" msgstr "الإجراءات المح&دّدة:" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78 #: katefilebrowserplugin.cpp:104 msgid "Filesystem Browser" msgstr "متصّفح نظم الملفات" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 msgid "Browse through the filesystem" msgstr "تصفّح نظام الملفات" #: katefilebrowserplugin.cpp:84 msgid "Filesystem Browser Settings" msgstr "إعدادات متصفّح نظم الملفات" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "عبدالرحيم الفاخوري" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "abdilra7eem@yahoo.com" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button.

" #~ msgstr "" #~ "

هنا أدخل a الاسم المرشّح إلى ملفات

إلى مسح المرشّح بدّل موقف " #~ "المرشّح زر إلى يسار

إلى الأخير المرشّح مُستخدَم بدّل يعمل المرشّح زر

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " #~ "last filter used when toggled on.

" #~ msgstr "

هذا زر الاسم المرشّح موقف أو الأخير المرشّح مُستخدَم يعمل

" #, fuzzy #~ msgid "Apply last filter (\"%1\")" #~ msgstr "طبّق التصفية الأخيرة (\"%1\")" #, fuzzy #~ msgid "Clear filter" #~ msgstr "محو المرشح" #, fuzzy #~ msgid "File Selector" #~ msgstr "منتقي الملفات" #, fuzzy #~ msgid "File Selector Settings" #~ msgstr "إعدادات منتقي الملفات" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a path for a folder to display.

To go to a " #~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.

The entry has folder completion. Right-click to choose how " #~ "completion should behave.

" #~ msgstr "" #~ "

هنا أدخل a المسار لـ a مجلد إلى عرض

إلى اذهب إلى a مجلد ضغط " #~ "سهم يعمل يمين و اختيار

الـ خانة مجلد يمين انقر إلى اختيار

" #, fuzzy #~ msgid "Auto Synchronization" #~ msgstr "المزامنة التلقائية" #, fuzzy #~ msgid "When a docu&ment becomes active" #~ msgstr "عندما يصبح ال&مستند نشطاً" #, fuzzy #~ msgid "When the file selector becomes visible" #~ msgstr "عندما يصبح منتقي الملفات ظاهراً" #, fuzzy #~ msgid "Remember &locations:" #~ msgstr "تذكر الم&واقع:" #, fuzzy #~ msgid "Remember &filters:" #~ msgstr "تذكّر ال&مصفّيات:" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "الجلسة" #, fuzzy #~ msgid "Restore loca&tion" #~ msgstr "استرجع الم&وقع" #, fuzzy #~ msgid "Restore last f&ilter" #~ msgstr "استرجع الم&صفي الأخير" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Decides how many locations to keep in the history of the location " #~ "combo box.

" #~ msgstr "" #~ "

يقرّر :: يفصل :: يحسُم :: يقضي بحكم إلى إبقاء بوصة تاريخ من موقع مربّع" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo " #~ "box.

" #~ msgstr "" #~ "

يقرّر :: يفصل :: يحسُم :: يقضي بحكم إلى إبقاء بوصة تاريخ من المرشّح " #~ "مربّع

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

These options allow you to have the File Selector automatically change " #~ "location to the folder of the active document on certain events.

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take " #~ "effect until the file selector is visible.

None of these are " #~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the " #~ "sync button in the toolbar.

" #~ msgstr "" #~ "

هذه خيارات اسمح إلى ملف منتقيالمختار تغيير موقع إلى مجلد من نشط مستند " #~ "يعمل

تلقائي هو الإيطالية ليس تأثير حتّى ملفّ منتقي هو مرئي

لا شيء من ممكن أداء افتراضي دائماً مزامنة موقع أداء مزامنة زر بوصة " #~ "شريط الأدوات

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the location will be restored " #~ "when you start Kate.

Note that if the session is " #~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.

" #~ msgstr "" #~ "

إذا خيار هو ممكن افتراضي موقع تشغيل Kate

ملاحظة IF جلسة هو أداء كدي جلسة مدير موقع هو دائماً

" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the current filter will be " #~ "restored when you start Kate.

Note that if the session " #~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may " #~ "override the restored location if on.

" #~ msgstr "" #~ "

إذا خيار هو ممكن افتراضي الحالي المرشّح تشغيل Kate

ملاحظة IF جلسة هو أداء كدي جلسة مدير المرشّح هو دائماً

" #~ "ملاحظة بعض من خصائص أيار تجاوز موقع IF يعمل

"