# Translation of plasma_applet_folderview.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Slobodan Simic , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:709 msgid "None" msgstr "ништа" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:710 msgid "Default" msgstr "подразумевано" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:711 msgid "Full Path" msgstr "пуна путања" # >> @item:inlistbox #: folderview.cpp:712 msgid "Custom title" msgstr "посебан наслов" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:746 msgid "Show All Files" msgstr "Прикажи све фајлове" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:747 msgid "Show Files Matching" msgstr "Прикажи поклопљене фајлове" # >> @option:radio (that is, semantics thereof) #: folderview.cpp:748 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Сакриј поклопљене фајлове" #: folderview.cpp:789 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Локација" #: folderview.cpp:790 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Иконе" #: folderview.cpp:791 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: folderview.cpp:1415 msgid "Network is not reachable" msgstr "Мрежа није доступна" #: folderview.cpp:1433 msgid "Desktop Folder" msgstr "Фасцикла површи" #: folderview.cpp:1526 msgid "&Reload" msgstr "&Учитај поново" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "&Освјежи површ" #: folderview.cpp:1529 msgid "&Refresh View" msgstr "&Освјежи приказ" #: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:267 msgid "&Rename" msgstr "&Преименуј" #: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:271 msgid "&Move to Trash" msgstr "&У смеће" #: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:276 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Испразни смеће" #: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:281 msgid "&Delete" msgstr "&Обриши" #: folderview.cpp:1571 msgid "Align to Grid" msgstr "Уклопи у мрежу" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Закључај на мјесту" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1583 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "по врстама" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1584 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "по колонама" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1594 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "лево" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1595 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "десно" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "неуређено" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1608 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "по имену" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1609 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "по величини" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1610 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "по типу" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1611 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "по датуму" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1625 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "опадајуће" # >> @item:inmenu #: folderview.cpp:1630 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "прво фасцикле" #: folderview.cpp:1635 msgid "Arrange In" msgstr "Распореди" #: folderview.cpp:1639 msgid "Align" msgstr "Поравнај" #: folderview.cpp:1643 msgid "Sort By" msgstr "Поређај" #: folderview.cpp:1660 msgid "Icons" msgstr "Иконе" #: folderview.cpp:1694 msgid "&Paste" msgstr "&Налијепи" #: folderview.cpp:2213 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 фасцикла" msgstr[1] "%1 фасцикле" msgstr[2] "%1 фасцикли" msgstr[3] "1 фасцикла" #: folderview.cpp:2214 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 фајл" msgstr[1] "%1 фајла" msgstr[2] "%1 фајлова" msgstr[3] "1 фајл" #: folderview.cpp:2218 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2220 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "%1 фајл." msgstr[1] "%1 фајла." msgstr[2] "%1 фајлова." msgstr[3] "1 фајл." #: iconview.cpp:1336 msgid "This folder is empty." msgstr "Ова фасцикла је празна." #: iconview.cpp:2289 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Постави као &тапет" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Ређање" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Поређај:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Овим бирате основу по којој ће иконе бити ређане у приказу." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Опадајуће:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "Прво фасцикле:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да фасцикле имају предност при ређању. Ако је " "искључено, фасцикле ће бити третиране исто као и фајлови." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Распоред" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Распореди:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Овим бирате да ће се иконе ређати водоравно (по врстама) или усправно (по " "колонама)." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Поравнај:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Овим бирате да ли ће иконе бити поравнате уз леву или уз десну страну екрана." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Закључај на мјесту:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Попуните ако не желите да се иконе у приказу могу помијерати. Корисно " "када желите да избјегнете нехотично премијештање икона док послујете с њима." "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Уклопи у мрежу:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Попуните ако желите да се иконе распоређују у мрежи, тако што ће се " "аутоматски уклопити уз најближу ћелију мреже када их помјерите у приказу." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Величина:" # >> @item:inrange Icon size #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "мале" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "Овим клизачем повећавате и смањујете величину икона у приказу." # >> @item:inrange Icon size #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "велике" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Прегледи:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Попуните ако желите прегледе садржаја фајлова у иконама." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "Кликните да изаберете за које ће се типове фајлова давати прегледи." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Још опција прегледа..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Кликните за приказ фасцикле:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Попуните ако желите да се прегледи фасцикли појављују само на клик. " "Ако је ова опција искључена, преглед се појављује аутоматски при лебдењу " "мишем над фасциклом." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Текст иконе" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Редови:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Овим одређујете колико се редова текста приказује под иконама." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 ред" # >! Use new dynamic plural functionality of spinboxes. #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " реда" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Боја:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "Кликните да изаберете боју којом ће бити исписане етикете у приказу." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Сијенке:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Попуните ово ако желите да текстуалне етикете бацају сијенку " "на позадину. Сијенке помажу разазнавање текста тако што га боље издвајају из " "позадине.

Напомена: С мрачним бојама текста, уз ову опцију " "текст ће бити обавијен свијетлим ореолом умјесто да баца сијенку.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Попуните ако желите да се иконе ређају опадајућим редоследом." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "

Ако сте изабрали Прикажи поклопљене фајлове " "или Сакриј поклопљене фајлове, биће приказани или " "скривени само фајлови који поклапају оба услова.

На примјер, ако је образац *, али није изабран ниједан " "МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" # На дугмету које треба да је уско. #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Поништи избор" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "

Ако сте изабрали Прикажи поклопљене фајлове " "или Сакриј поклопљене фајлове, биће приказани или " "скривени само фајлови који поклапају оба услова.

На примјер, ако је образац *, али није изабран ниједан " "МИМЕ тип, неће бити приказан ниједан фајл.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Не видите ниједан фајл?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Потражите тип фајла" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Типови фајлова" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Образац имена фајла:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "" "Размацима раздвојен списак наставака, нпр. *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Размацима раздвојен списак наставака. На примјер, *.txt *.od* ће приказати само текстуалне и канцеларијске фајлове." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Филтер по обрасцу" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Фасцикла површи" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Мјесто:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Посебна фасцикла:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Унесите путању или УРЛ" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "Наслов:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Унесите овде посебан наслов" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Попуните типове фајлова за преглед у икони:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Извођач:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Албум:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 Mpx" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Апарат:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Еквивалент 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусна дужина:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Експозиција:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Бленда:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ИСО брзина:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Вријеме:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "%1 страница" msgstr[1] "%1 странице" msgstr[2] "%1 страница" msgstr[3] "%1 страница" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "%1 ријеч" msgstr[1] "%1 ријечи" msgstr[2] "%1 ријечи" msgstr[3] "%1 ријеч" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 ставка" msgstr[1] "%1 ставке" msgstr[2] "%1 ставки" msgstr[3] "%1 ставка"