# Translation of kcmsmartcard.po to Slovenian # SLOVENIAN TRANSLATION OF KDEBASE # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # $Id: kcmsmartcard.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $ # $Source$ # # Andrej Vernekar , 2001. # Gregor Rakar , 2003, 2004. # Jure Repinc , 2007, 2009. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-16 17:18+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Ni mogoče stopiti v stik s storitvijo KDE smartcard." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Mogoči razlogi" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) Ozadnji program KDE »kded« ne teče. Znova ga lahko zaženete z ukazom " "»kdeinit« in nato poskusite naložiti KDE-jeve sistemske nastavitve, da " "vidite, ali to sporočilo izgine.\n" "\n" "2) Videti je, da nimate podpore za pametne kartice v knjižnicah KDE. Paket " "kdelibs boste morali ponovno prevesti z nameščenim »libpcsclite«." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Podpora pametnim karticam" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Omogoči podporo pametnim karticam" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Omogoči &preverjanje za samodejno zaznavo dogodkov kartice" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "V večini primerov bi morali imeti to omogočeno. Dovoljuje namreč samodejno " "zaznavanje vstavitve kartice in dogodkov bralnika." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Samo&dejno zaženi upravljalnika kartic, če vstavljena kartica še ni bila " "prevzeta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Ko vstavite pametno kartico, lahko KDE samodejno zažene upravljalno orodje, " "če noben drug program ne poskuša uporabiti kartice." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Zapiskaj ob vstavitvi in odstranitvi kartice" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Bralniki" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Bralnik" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Podpodvrsta" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Nastavitev PCSCLite" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Da dodate nov bralnik, morate urediti datoteko /etc/readers.conf in znova " "zagnati pcscd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "Nadzorni modul KDE Smartcard" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Spremeni modul ..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Ni mogoče zagnati KCardChooser" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Kartica ni vstavljena" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Podpora pametnim karticam je onemogočena" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ni mogoče najti bralnikov. Preverite, ali »pcscd« teče" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Kartica ni ATR ali ni vstavljena" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Upravlja: " #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Te kartice ne upravlja noben modul" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartcard

Ta modul vam omogoča prilagoditev podpore KDE za pametne " "kartice (smartcards). Te se lahko uporabljajo za različna opravila, kot je " "shranjevanje potrdil SSL in prijavo v sistem."