# Traducerea plasma.po în Română # translation of plasma to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2010, 2011. # Sergiu Bivol , 2009, 2010, 2012, 2013. # Grigore Moldovan , 2011. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-25 09:38+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: desktopcorona.cpp:128 desktopcorona.cpp:134 msgid "Add Panel" msgstr "Adaugă panou" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Execută" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Șabloane" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Consolă pentru automatizarea învelișului de birou" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Încarcă" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Folosește" #: interactiveconsole.cpp:158 msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: interactiveconsole.cpp:241 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul script %1" #: interactiveconsole.cpp:292 msgid "Open Script File" msgstr "Deschide fișier script" #: interactiveconsole.cpp:359 msgid "Save Script File" msgstr "Salvează fișier script" #: interactiveconsole.cpp:445 msgid "Executing script at %1" msgstr "Se execută scriptul la %1" #: interactiveconsole.cpp:484 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Timp de rulare: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Biroul, panourile și controalele KDE." #: main.cpp:105 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Învelișul de birou Plasma" #: main.cpp:107 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Drept de autor 2006-2009, Echipa KDE" #: main.cpp:108 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:109 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor și responsabil" #: main.cpp:111 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:112 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "În memoria contribuțiilor sale, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Alinierea panoului" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Stînga" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Centru" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Dreapta" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Întotdeauna vizibil" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Ascunde automat" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Ferestrele pot acoperi" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Ferestrele merg dedesubt" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Muchia ecranului" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" "Ca să schimbi poziția panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage " "pînă la o altă margine a ecranului" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Înălțime" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" "Ca să schimbi înălțimea panoului, apasă butonul stîng al mausului și trage " "vertical." #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Mai multe configurări" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Afișează mai multe opțiuni despre alinierea panoului, vizibilitate și alte " "setări" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Maximizează panoul" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Închide acest dialog de configurare" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Adaugă distanțator" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "Distanțatoarele sînt utile pentru a adăuga spațiu între două controale" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Lățime" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Sus" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili poziția panoului" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea maximă a panoului" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Mutați acest glisor pentru a stabili dimensiunea minimă a panoului" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Fontul de utilizat pe birou" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Stabiliți dacă fiecare birou virtual trebuie să aibă o vizualizare Plasma " "individuală."