# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 17:07+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: American English \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() यास एक बाब लागते" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 हा परिचीत ऍनीमेशन प्रकार नाही" #: applet.cpp:245 msgid "Script initialization failed" msgstr "स्क्रिप्ट सुरुवात अपयशी" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "विजेट लोड करू शकत नाही" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "पटल" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचीत" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "अपरिचीत विजेट" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2275 applet.cpp:2276 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "किरकोळ" #: applet.cpp:1040 msgid "Configure..." msgstr "संयोजीत करा..." #: applet.cpp:1091 msgid "&OK" msgstr "ठीक आहे (&O)" #: applet.cpp:1099 msgid "&Yes" msgstr "हो (&Y)" #: applet.cpp:1106 msgid "&No" msgstr "नाही (&N)" #: applet.cpp:1113 msgid "&Cancel" msgstr "रद्द करा (&C)" #: applet.cpp:1150 msgid "OK" msgstr "ठीक आहे" #: applet.cpp:1547 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 विजेट सक्रिय करा" #: applet.cpp:1685 msgid "Widget Settings" msgstr "विजेट संयोजना" #: applet.cpp:1692 msgid "Remove this Widget" msgstr "हे विजेट काढून टाका" #: applet.cpp:1699 msgid "Run the Associated Application" msgstr "याच्याशी संलग्न अनुप्रयोग चालू करा" #: applet.cpp:1875 msgid "Settings" msgstr "संयोजना" #: applet.cpp:1875 msgid "%1 Settings" msgstr "%1 संयोजना" #: applet.cpp:1959 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 संयोजना" #: applet.cpp:1967 msgid "Accessibility" msgstr "सुलभता" #: applet.cpp:1968 msgid "Application Launchers" msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपक" #: applet.cpp:1969 msgid "Astronomy" msgstr "खगोलशास्त्र" #: applet.cpp:1970 msgid "Date and Time" msgstr "दिनांक व वेळ" #: applet.cpp:1971 msgid "Development Tools" msgstr "विकास साधने" #: applet.cpp:1972 msgid "Education" msgstr "शिक्षण" #: applet.cpp:1973 msgid "Environment and Weather" msgstr "वातावरण व हवामान" #: applet.cpp:1974 msgid "Examples" msgstr "उदाहरणे" #: applet.cpp:1975 msgid "File System" msgstr "फाईल प्रणाली" #: applet.cpp:1976 msgid "Fun and Games" msgstr "गंमत व खेळ" #: applet.cpp:1977 msgid "Graphics" msgstr "आलेखीय" #: applet.cpp:1978 msgid "Language" msgstr "भाषा" #: applet.cpp:1979 msgid "Mapping" msgstr "जुळवणी" #: applet.cpp:1980 msgid "Miscellaneous" msgstr "किरकोळ" #: applet.cpp:1981 msgid "Multimedia" msgstr "मल्टीमीडिया" #: applet.cpp:1982 msgid "Online Services" msgstr "ऑनलाइन सेवा" #: applet.cpp:1983 msgid "Productivity" msgstr "उत्पादनशीलता" #: applet.cpp:1984 msgid "System Information" msgstr "प्रणाली माहिती" #: applet.cpp:1985 msgid "Utilities" msgstr "उपकार्यक्रम" #: applet.cpp:1986 msgid "Windows and Tasks" msgstr "चौकटी व कार्ये" #: applet.cpp:2029 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "कळफलक शॉर्टकट" #: applet.cpp:2623 containment.cpp:172 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "%1 काढून टाका" #: applet.cpp:2628 containment.cpp:177 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1 संयोजना" #: applet.cpp:2669 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "%2 या विजेट करिता %1 स्क्रिप्ट इंजिन तयार करू शकत नाही." #: applet.cpp:2674 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "%2 या विजेट करिता आवश्यक असलेले %1 हे पॅकेज उघडु शकत नाही." #: applet.cpp:2828 msgid "This object could not be created." msgstr "हा पदार्थ तयार करू शकत नाही." #: applet.cpp:2832 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "या कारणाने हा पदार्थ तयार करू शकत नाही :

%1

" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "अपरिचीत ContainmentActions" #: containment.cpp:235 msgid "Remove this Panel" msgstr "हे पटल काढून टाका" #: containment.cpp:241 msgid "Add Widgets..." msgstr "विजेट्स जोडा..." #: containment.cpp:247 msgid "Next Widget" msgstr "पुढील विजेट" #: containment.cpp:253 msgid "Previous Widget" msgstr "मागील विजेट" #: containment.cpp:669 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 पर्याय" #: containment.cpp:1291 msgid "Fetching file type..." msgstr "फाईल प्रकार घेत आहे..." #: containment.cpp:1464 msgid "Widgets" msgstr "विजेट्स" #: containment.cpp:1477 msgid "Icon" msgstr "चिन्ह" #: containment.cpp:1481 msgid "Wallpaper" msgstr "वॉलपेपर" #: containment.cpp:1979 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "%1 काढून टाका " #: containment.cpp:1983 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "%1 हे तुम्हाला काढून टाकायचे आहे का?" #: containment.cpp:2097 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "%1 हा विनंती केलेला घटक सापडत नाही" #: containment.cpp:2276 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "हे प्लगइन संयोजीत करण्याची गरज आहे" #: corona.cpp:669 corona.cpp:809 msgid "Lock Widgets" msgstr "विजेट्स कुलूपबंद करा" #: corona.cpp:669 msgid "Unlock Widgets" msgstr "विजेट्सचे कुलूप काढून टाका" #: corona.cpp:821 msgid "Shortcut Settings" msgstr "शॉर्टकट संयोजना" #: dataengine.cpp:459 dataengine.cpp:465 msgid "Unnamed" msgstr "नाव नसलेले" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "हा समूह दर्शवा." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "हा समूह लपवा." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "हे विजेट मोठे करा" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "हे विजेट लहान करा" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "पुन्हा जोडा" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "बंद करा" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "अवैध" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "या विजेटशी संलग्न असलेला अनुप्रयोग चालू करताना त्रुटी आढळली." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:219 msgid "Images" msgstr "प्रतिमा" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "शैलीदार प्रतिमा" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "संयोजना व्याख्या" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "वापरकर्ता संवाद" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "डेटा फाईल्स" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "एक्झिक्युटेबल स्क्रिप्ट्स" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "भाषांतर" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "मुख्य संयोजना UI फाईल" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "संयोजना XML फाईल" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 msgid "Main Script File" msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "मूलभूत संयोजना" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108 msgid "Animation scripts" msgstr "ऍनीमेशन स्क्रिप्ट्स" #: private/packages.cpp:95 msgid "Images for dialogs" msgstr "संवादाकरिता प्रतिमा" #: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100 msgid "Generic dialog background" msgstr "सामान्य संवाद पार्श्वभूमी" #: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "बाहेर पडण्याच्या संवादाची शैली" #: private/packages.cpp:107 msgid "Wallpaper packages" msgstr "वॉलपेपर पॅकेजेस" #: private/packages.cpp:110 private/packages.cpp:174 msgid "Images for widgets" msgstr "विजेट्स करिता प्रतिमा" #: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115 msgid "Background image for widgets" msgstr "विजेट्स करिता पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120 msgid "Analog clock face" msgstr "एनॉलॉग घड्याळाचा चेहेरा" #: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125 msgid "Background image for panels" msgstr "पटल करिता पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "ग्राफिंग विजेट्स करिता पार्श्वभूमी" #: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135 msgid "Background image for tooltips" msgstr "टूलटिप्स करिता पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:137 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "संवादाकरिता अपारदर्शक प्रतिमा" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "अपारदर्शक सामान्य संवाद पार्श्वभूमी" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "बाहेर पडण्याच्या संवादाची अपारदर्शक शैली" #: private/packages.cpp:149 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "विजेट्स करिता अपारदर्शक प्रतिमा" #: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "पटल करिता अपारदर्शक पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "टूलटिप्स करिता अपारदर्शक पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:162 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "संवादाकरिता कमी रंगांच्या प्रतिमा" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "कमी रंगांची सामान्य संवाद पार्श्वभूमी" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "बाहेर पडण्याच्या संवादाची कमी रंगांची शैली" #: private/packages.cpp:177 private/packages.cpp:179 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "विजेट्स करिता कमी रंगांची पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:184 msgid "Low color analog clock face" msgstr "कमी रंगांचा एनॉलॉग घड्याळाचा चेहेरा" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Low color background image for panels" msgstr "पटल करिता कमी रंगांची पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "ग्राफिंग विजेट्स करिता कमी रंगांची पार्श्वभूमी" #: private/packages.cpp:197 private/packages.cpp:199 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "टूलटिप्स करिता कमी रंगांची पार्श्वभूमी प्रतिमा" #: private/packages.cpp:201 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "के-कलर-स्कीम संयोजना फाईल" #: private/packages.cpp:221 msgid "Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट" #: private/packages.cpp:265 private/packages.cpp:317 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "शिफारिस केलेली वॉलपेपर फाईल" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "अवैध सेवा. कोणतेही कार्य करू शकत नाही." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "शोधण्याचे पद" #: wallpaper.cpp:219 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "अपरिचीत वॉलपेपर"