# translation of useraccount.po to Chinese Traditional # Traditional Chinese translation of useraccount.po # Copyright (C) 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Stanley Wong , 2005. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007, 2008, 2009, 2010. # Franklin Weng , 2007. # Franklin Weng , 2008, 2010. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2009. # Franklin Weng , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:04+0800\n" "Last-Translator: Franklin\n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: chfacedlg.cpp:56 msgctxt "@title:window" msgid "Change your Face" msgstr "改變您的面子" #: chfacedlg.cpp:60 msgid "Custom Image..." msgstr "自訂影像..." #: chfacedlg.cpp:61 msgid "Remove Image" msgstr "移除影像" #: chfacedlg.cpp:78 msgid "&Acquire Image..." msgstr "取得影像(&A)..." #: chfacedlg.cpp:98 msgid "(Custom)" msgstr "(自訂)" #: chfacedlg.cpp:117 msgid "There was an error loading the image." msgstr "載入影像時發生錯誤。" #: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177 msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "儲存影像時發生錯誤:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:146 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "在您的面子資料夾儲存一個副本供將來使用(&S)" #: chfacedlg.cpp:152 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Image" msgstr "選擇影像" #: main.cpp:73 msgid "Change &Password..." msgstr "更改密碼(&P)..." #: main.cpp:91 msgid "Password & User Information" msgstr "密碼及使用者資訊" #: main.cpp:93 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:96 msgid "Frans Englich" msgstr "Frans Englich" #: main.cpp:96 msgid "Maintainer" msgstr "維謢者" #: main.cpp:97 msgid "Ravikiran Rajagopal" msgstr "Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:98 msgid "Michael Häckel" msgstr "Michael Häckel" #: main.cpp:100 msgid "Braden MacDonald" msgstr "Braden MacDonald" #: main.cpp:100 msgid "Face editor" msgstr "面容編輯器" #: main.cpp:101 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:101 msgid "Password changer" msgstr "密碼更改器" #: main.cpp:103 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: main.cpp:104 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:105 msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #: main.cpp:105 main.cpp:106 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: main.cpp:106 msgid "Hermann Thomas" msgstr "Hermann Thomas" #: main.cpp:109 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used, for " "instance, in mail programs and word processors. You can change your login " "password by clicking Change Password...." msgstr "" "在這裏您可以更改您的個人資訊。它們會被郵件程式、文字處理器等程式使用到。" "您可以按更改密碼來更改您的登入密碼。" #: main.cpp:123 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "發生程式錯誤:找不到內部程式 'kdepasswd'。您將無法更改您的密碼。" #: main.cpp:200 msgid "There was an error setting the name: %1" msgstr "設定名稱時發生錯誤:%1" #: main.cpp:212 msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "儲存影像時發生錯誤:%1" #: main.cpp:230 msgid "There was an error setting the image: %1" msgstr "設定影像時發生錯誤:%1" #: main.cpp:238 msgid "There was an error deleting the image: %1" msgstr "刪除影像時發生錯誤:%1" #: main.cpp:318 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "%1 不像一個影像檔案。\n" "請使用有這些副檔名的檔案:\n" "%2" #. i18n: file: faceDlg.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header) #: rc.cpp:3 msgid "Select a new face:" msgstr "選擇一個新的圖像:" #. i18n: file: main_widget.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace) #: rc.cpp:6 msgid "Change your image" msgstr "改變您的影像" #. i18n: file: main_widget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo) #: rc.cpp:9 msgid "Click to change your image" msgstr "請按下按鈕來更改您的影像" #. i18n: file: main_widget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword) #: rc.cpp:12 msgid "Change Password..." msgstr "更改密碼..." #. i18n: file: main_widget.ui:116 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation) #: rc.cpp:15 msgid "User Information" msgstr "使用者資訊" #. i18n: file: main_widget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName) #: rc.cpp:18 msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" #. i18n: file: main_widget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation) #: rc.cpp:21 msgid "&Organization:" msgstr "組織(&O):" #. i18n: file: main_widget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail) #: rc.cpp:24 msgid "&Email address:" msgstr "電子郵件地址(&E):" #. i18n: file: main_widget.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:27 msgid "&SMTP server:" msgstr "SMTP 伺服器(&S):" #. i18n: file: main_widget.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell) #: rc.cpp:30 msgid "User ID:" msgstr "使用者 ID:" #. i18n: file: main_widget.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode) #: rc.cpp:33 msgid "At Password Prompt" msgstr "輸入密碼時" #. i18n: file: main_widget.ui:246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar) #: rc.cpp:36 msgid "Show one bullet for each letter" msgstr "每個字元都顯示成圓點" #. i18n: file: main_widget.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars) #: rc.cpp:39 msgid "Show three bullets for each letter" msgstr "每個字元都顯示三個圓點" #. i18n: file: main_widget.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword) #: rc.cpp:42 msgid "Show nothing" msgstr "不顯示任何東西" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:45 msgid "The size of login images" msgstr "登入影像大小" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:48 msgid "The default image file" msgstr "預設的影像檔案" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:51 msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "使用者自訂的影像檔案名稱" #. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter) #: rc.cpp:54 msgid "The user's login image" msgstr "使用者的登入影像" #. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords) #: rc.cpp:59 msgid "Password echo type" msgstr "密碼回應型態" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stanley Wong" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk" #~ msgid "Please enter your password in order to save your settings:" #~ msgstr "請輸入您的密碼以儲存設定:" #~ msgid "You must enter your password in order to change your information." #~ msgstr "您需要輸入您的密碼才可以更改您的資訊。" #~ msgid "You must enter a correct password." #~ msgstr "您需要輸入一個正確的密碼。" #~ msgid "" #~ "An error occurred and your name has probably not been changed. The error " #~ "message was:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "發生了錯誤。您的名稱很有可能未被更改。錯誤訊息是:\n" #~ "%1" #~ msgid "Your administrator has disallowed changing your image." #~ msgstr "您的系統管理員不允許您更改您的影像。" #~ msgid "kcm_useraccount" #~ msgstr "kcm_useraccount" #~ msgid "haeckel@kde.org" #~ msgstr "haeckel@kde.org" #~ msgid "Sort key for K3IconViewItems" #~ msgstr "K3IconViewItems 的排序鍵" #~ msgid "KCMUserAccount" #~ msgstr "KCMUserAccount"