# Translation of libkpimtextedit.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2009, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpimtextedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-19 01:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-03 22:15+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: emoticontexteditaction.cpp:54 msgid "Add Smiley" msgstr "Додај смешак" # >> @title:window #: inserthtmldialog.cpp:38 textedit.cpp:450 msgid "Insert HTML" msgstr "Уметање ХТМЛ‑а" #: inserthtmldialog.cpp:40 insertimagedialog.cpp:38 inserttabledialog.cpp:171 #: tableactionmenu.cpp:421 msgid "Insert" msgstr "Уметни" #: inserthtmldialog.cpp:44 msgid "Insert HTML tags and texts:" msgstr "Уметни ХТМЛ ознаке и текст:" #: inserthtmldialog.cpp:51 msgid "Example: Hello word " msgstr "Пример: Здраво, свете " # >> @title:window #: insertimagedialog.cpp:36 msgid "Insert Image" msgstr "Уметање слике" #: insertimagewidget.cpp:45 msgid "Image Location:" msgstr "Локација слике:" # >! @action # >! @title:window #: insertimagewidget.cpp:51 textedit.cpp:438 msgid "Add Image" msgstr "Додај слику" #: insertimagewidget.cpp:53 msgid "&Add" msgstr "&Додај" #: insertimagewidget.cpp:63 msgid "Keep Original Size" msgstr "Задржи изворну величину" #: insertimagewidget.cpp:69 msgid "Keep Image Ratio" msgstr "Задржи пропорцију слике" #: insertimagewidget.cpp:75 inserttabledialog.cpp:70 msgid "Width:" msgstr "Ширина" # well-spelled: пикс #: insertimagewidget.cpp:80 insertimagewidget.cpp:94 inserttabledialog.cpp:50 msgid " px" msgstr " пикс" #: insertimagewidget.cpp:89 msgid "Height:" msgstr "Висина" #: insertimagewidget.cpp:106 msgid "Image Preview:" msgstr "Преглед слике:" #: inserttabledialog.cpp:53 msgid "Rows:" msgstr "Врсте:" #: inserttabledialog.cpp:54 msgid "Columns:" msgstr "Колоне:" #: inserttabledialog.cpp:55 msgid "Border:" msgstr "Ивица:" #: inserttabledialog.cpp:61 #, no-c-format msgid "% of windows" msgstr "% прозора" #: inserttabledialog.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "пиксела" # >> @title:window #: inserttabledialog.cpp:169 msgid "Insert Table" msgstr "Уметање табеле" # >> @title:window #: selectspecialchar.cpp:33 msgid "Select Special Characters" msgstr "Избор посебних знакова" #: selectspecialchar.cpp:35 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: tableactionmenu.cpp:424 msgid "Table..." msgstr "Табела..." #: tableactionmenu.cpp:433 tableactionmenu.cpp:468 msgid "Row Below" msgstr "Врста испод" #: tableactionmenu.cpp:441 tableactionmenu.cpp:474 msgid "Row Above" msgstr "Врста изнад" #: tableactionmenu.cpp:450 tableactionmenu.cpp:481 msgid "Column Before" msgstr "Колона пре" #: tableactionmenu.cpp:459 tableactionmenu.cpp:488 msgid "Column After" msgstr "Колона после" #: tableactionmenu.cpp:465 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: tableactionmenu.cpp:495 msgid "Cell Contents" msgstr "Садржај ћелије" #: tableactionmenu.cpp:505 msgid "Join With Cell to the Right" msgstr "Споји са ћелијом десно" #: tableactionmenu.cpp:511 msgid "Join Selected Cells" msgstr "Споји изабране ћелије" #: tableactionmenu.cpp:519 msgid "Split cells" msgstr "Подели ћелије" #: tableactionmenu.cpp:527 msgid "Table Format..." msgstr "Формат табеле..." # rewrite-msgid: /Table// #: tableactionmenu.cpp:533 msgid "Table Cell Format..." msgstr "Формат ћелије..." #: tablecellformatdialog.cpp:40 msgid "Cell Format" msgstr "Формат ћелије" #: tablecellformatdialog.cpp:47 msgid "Vertical Alignment:" msgstr "Усправно поравнање:" #: tablecellformatdialog.cpp:50 msgid "Top" msgstr "врх" #: tablecellformatdialog.cpp:51 msgid "Middle" msgstr "средина" #: tablecellformatdialog.cpp:52 msgid "Bottom" msgstr "дно" #: tablecellformatdialog.cpp:61 tableformatdialog.cpp:94 msgid "Background Color:" msgstr "Боја позадине:" #: tableformatdialog.cpp:43 msgid "Table Format" msgstr "Формат табеле" #: tableformatdialog.cpp:55 msgid "Spacing:" msgstr "Размак:" #: tableformatdialog.cpp:60 msgid "pixels between cells" msgstr "пиксела између ћелија" #: tableformatdialog.cpp:65 msgid "Padding:" msgstr "Одступ:" #: tableformatdialog.cpp:70 msgid "pixels between cell border and content" msgstr "пиксела између ивице и садржаја ћелије" # >> @item:inlistbox alignment #: tableformatdialog.cpp:78 msgid "Left" msgstr "лево" # >> @item:inlistbox alignment #: tableformatdialog.cpp:79 msgid "Right" msgstr "десно" # >> @item:inlistbox alignment #: tableformatdialog.cpp:80 msgid "Center" msgstr "средина" # >> @item:inlistbox alignment #: tableformatdialog.cpp:81 msgid "Justify" msgstr "развучено" #: tableformatdialog.cpp:84 msgid "Table Alignment:" msgstr "Поравнање табеле:" #: textedit.cpp:458 msgid "Table" msgstr "Табела" #: textedit.cpp:463 msgid "Delete Line" msgstr "Обриши ред" #: textedit.cpp:469 msgid "Reset Font Settings" msgstr "Ресетуј поставке фонта" #: textedit.cpp:470 msgid "Reset Font" msgstr "Ресетуј фонт" #: textedit.cpp:492 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to load image %1." msgstr "Не могу да учитам слику %1." #: textedit.cpp:760 msgctxt "Start of the filename for an image" msgid "image" msgstr "слика"