# Traducerea kcmopengl.po în Română # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008. # Cristian Oneț , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 22:14+0300\n" "Last-Translator: Cristian Oneț \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Informație KCM OpenGL" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Responsabil original" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autorul demonstrațiilor glxinfo Mesa (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Nr. maxim de surse luminoase" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Nr. maxim de plane tăietoare" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Dimens. max. tabel cu hărți de pixeli" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nivel max. de imbricare a listei de afișare" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ordine max. evaluator" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Nr. max. de zenituri" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Nr. max. de indexuri" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Biții contorului de interogare a ocluziunilor" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Nr. max. de matrici cu îmbinări de zenituri" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Dimens. max. a paletei matricei cu îmbinări de zenituri" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Dimens. max. textură" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Nr. unități de textură" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Dimens. max. textură 3D" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Dimens. max. textură așezată cubic" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Dimens. max. textură rectangulară" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Coeficient max. de LOD a texturii" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nivel max. de filtrare antistropică" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Nr. de formate textură comprimate" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Dimensiuni max. a ferestrei de vizualizare" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Biți subpixel" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Tampoane aux." #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propriet. tampon cadru" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Texturizare" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Diferite limite" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Puncte și linii" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Limite adîncime stivă" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "Randare directă" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Randare indirectă" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Accelerator 3D" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Vînzător" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Dispozitiv" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Intermediar" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Revizie" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Randor" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "Versiune OpenGL/ES" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Modul nucleu" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "Extensii OpenGL/ES" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Specific implementare" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "vînzător server GLX" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "versiune server GLX" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "extensii server GLX" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "vînzător GLX client" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "versiune GLX client" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "extensii GLX client" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Extensii GLX" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Versiune GLU" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Extensii GLU" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Vînzător EGL" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Versiune EGL" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensii EGL" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Informație" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Denumire afișaj" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Nu s-a putut inițializa OpenGL" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Nu s-a putut inițializa OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sergiu Bivol" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sergiu@ase.md" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formular"