# Traducerea kcmlocale.po în Română
# translation of kcmlocale.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value. Aici puteți să vă configurați opțiunile de localizare ca limba, formatul "
"numeric, formatele de dată și oră, etc. Alegerea unei țări va încărca un set "
"de formate implicite pe care apoi puteți să le modificați conform "
"preferințelor dumneavoastră. Aceste preferințe vor rămîne salvate chiar dacă "
"schimbați apoi țara. Butoanele de restabilire vă permit vizualizarea cu "
"ușurință a locurilor unde aveți schimbări făcute a refacerii acelor valori "
"la valorile implicite ale țării alese. This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region. Aceasta este țara în care trăiți. Spațiul de lucru KDE va utiliza "
"opțiunile pentru această țară sau regiune. This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays. Aceasta este subdiviziunea țării în care trăiți de exemplu statul sau "
"provincia. Spațiul de lucru KDE va utiliza această setare pentru servicii de "
"informare locale ca de exemplu zilele libere. This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method. Aceasta este lista traducerilor spațiului de lucru KDE instalate care nu "
"sînt folosite în acest moment. Pentru a folosi o traducere trebuie să o "
"mutați în lista de 'Limbi preferate' în ordinea preferințelor. Dacă nu "
"există o traducere adecvată atunci este posibil să fie nevoie să instalați "
"mai multe pachete de traducere folosind metoda uzuală de instalare. This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used."
"p>"
msgstr ""
" Aceasta este lista traducerilor spațiului de lucru KDE instalate care "
"sînt folosite în acest moment, în ordinea preferințelor. Dacă nu există o "
"traducere în prima limbă din listă atunci următoarea limbă va fi folosită. "
"Dacă nu există nicio traducere în limbile din listă atunci va fi folosită "
"engleza americană. Click here to install more languages Apasă aici pentru a instala mai multe limbi Here you can define the digit grouping used to display numbers."
"p> Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți defini separatorul zecimal utilizat la afișarea numerelor. "
"p> Trebuie să rețineți că separatorul zecimal utilizat la afișarea "
"valorilor monetare trebuie setat separat (vedeți fila „Bani”). Here you can define the digit group separator used to display numbers."
"p> Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți defini separatorul de grup de cifre utilizat la afișarea "
"numerelor. Trebuie să rețineți că separatorul de grup de cifre "
"utilizat la afișarea valorilor monetare trebuie setat separat (vedeți fila "
"„Bani”). Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab). Aici puteți defini separatorul zecimal utilizat la afișarea numerelor "
"(adică punctul sau virgula în cele mai multe țări). Trebuie să "
"rețineți că separatorul zecimal utilizat la afișarea valorilor monetare "
"trebuie setat separat (vedeți fila „Bani”). Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți seta numărul de cifre zecimale afișate pentru valori "
"numerice, deci numărul de cifre afișate după separatorul zecimal. "
"p> Trebuie să rețineți că separatorul zecimal utilizat la afișarea "
"valorilor monetare trebuie setat separat (vedeți fila „Bani”). Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank. Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. "
"Majoritatea localelor lasă acest cîmp gol. Trebuie să rețineți că "
"semnul pozitiv utilizat la afișarea valorilor monetare trebuie setat separat "
"(vedeți fila „Bani”). Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-). Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți specifica textul utilizat la prefixarea numerelor negative. "
"Acesta nu ar trebui să nu fie nul, astfel încît să puteți distinge numerele "
"pozitive și negative. În mod normal este stabilit la minus (-)."
"p> Trebuie să rețineți că semnul negativ utilizat la afișarea valorilor "
"monetare trebuie setat separat (vedeți fila „Bani”). Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Aici puteți defini setul de cifre utilizat la afișarea numerelor. Dacă se "
"selectează alte cifre decît cele Arabice ele vor apărea doar dacă vor fi "
"folosite în limbajul aplicației sau bucata de text unde este afișat numărul. "
" Trebuie să rețineți că setul de cifre utilizat la afișarea valorilor "
"monetare trebuie stabilit separat (vedeți fila „Bani”). Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling. Aici puteți alege moneda utilizată la afișarea valorilor monetare, de ex. "
"leu românesc sau leu moldovenesc. Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD. Aici puteți alege simbolul utilizat la afișarea valorilor monetare, de "
"ex. RON sau MDL. Here you can define the digit grouping used to display monetary values."
"p> Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Aici puteți defini separatorul zecimal utilizat la afișarea valorilor "
"monetare. Trebuie să rețineți că separatorul zecimal utilizat la "
"afișarea altor numere trebuie să fie definit separat (vedeți fila „Numere”)."
" Here you can define the group separator used to display monetary values."
"p> Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Aici puteți defini separatorul de grup utilizat la afișarea valorilor "
"monetare. Separatorul de mii utilizat la afișarea altor numere trebuie "
"să fie definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
" Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Aici puteți defini separatorul zecimal utilizat la afișarea valorilor "
"monetare. Separatorul zecimal utilizat la afișarea altor numere "
"trebuie să fie definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Aici puteți seta numărul de cifre zecimale afișate pentru valori "
"monetare, deci numărul de cifre afișate după separatorul zecimal. "
"p> Separatorul zecimal utilizat la afișarea altor numere trebuie să fie "
"definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can set the format of positive monetary values. Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Aici puteți seta formatul valorilor monetare pozitive. Trebuie să "
"rețineți că semnul pozitiv utilizat la afișarea altor numere trebuie să fie "
"definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can set the format of negative monetary values. Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Aici puteți seta formatul valorilor monetare negative. Trebuie să "
"rețineți că semnul negativ utilizat la afișarea altor numere trebuie să fie "
"definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Aici puteți defini setul de cifre utilizat la afișarea valorilor "
"monetare. Dacă se selectează alte cifre decît cele Arabice ele vor apărea "
"doar dacă vor fi folosite în limbajul aplicației sau bucata de text unde "
"este afișat valoarea monetară. Rețineți că setul de cifre utilizat la "
"afișarea altor numere trebuie definit separat (vedeți fila „Numere”). Here you can set the Calendar System to use to display dates. Aici puteți seta sistemul de calendar folosit la afișarea datelor. This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC). Această opțiune determină dacă va fi utilizată era comună (e.n./î.e.n) în "
"locul erei creștine (d.Hr./î.Hr). This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format. Această opțiune determină în ce interval de ani este o dată cu anii din "
"două cifre interpretată, de exemplu pentru intervalul de la 1950 pînă la "
"2049 valoarea 10 este interpretată ca 2010. Acest interval este folosit "
"doar la citirea anilor în notație scurtă (pe două cifre AA). This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available: Această opțiune determină cum va fi calculat Numărul Săptămînii. Sînt "
"disponibile patru opțiuni: This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System. Această opțiune determină care zi va fi considerată prima zi a "
"săptămînii. Această valoare poate influența Sistemul de numerotare a "
"săptămînii This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week. Această opțiune determină care zi va fi considerată prima zi lucrătoare a "
"săptămînii. This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week. Această opțiune determină care zi va fi considerată ultima zi lucrătoare "
"a săptămînii. This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance. Această opțiune determină care zi va fi considerată prima zi a săptămînii "
"pentru meditații religioase speciale. The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced: Textul din această căsuță de text va fi utilizat pentru a formata ora. "
"Secvențele de mai jos vor fi înlocuite: Here you can set the text to be displayed for AM. Aici puteți alege textul care va fi utilizat pentru AM Here you can set the text to be displayed for PM. Aici puteți alege textul care va fi utilizat pentru PM The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced: Textul din această căsuță va fi folosit pentru formatarea datelor lungi. "
"Secvențele de mai jos vor fi înlocuite: The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced: Textul din această căsuță va fi folosit pentru formatarea datelor scurte. "
"De exemplu acestea sînt folosite la listarea fișierelor. Secvențele de mai "
"jos vor fi înlocuite: This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates. Această opțiune determină dacă va fi utilizată forma posesivă a numelor "
"lunii în datele calendaristice. Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown. Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs). Aici puteți defini setul de cifre utilizat la afișarea datelor și orelor. "
"Dacă se selectează alte cifre decît cele Arabice ele vor apărea doar dacă "
"vor fi folosite în limbajul aplicației sau bucata de text unde este afișat "
"data sau ora. Trebuie să rețineți că setul de cifre utilizat la "
"afișarea valorilor numerice și monetare trebuie stabilit separat (vedeți "
"fila „Numere” sau „Bani”). Here you can define the default page size to be used in new documents."
"p> Note that this setting has no effect on printer paper size. Aici puteți defini dimensiunile implicite de pagină folosite la "
"documentele noi. Rețineți că această setare nu are efect asupra "
"dimensiunii paginii imprimantei. Here you can define the measurement system to use. Aici puteți defini sistemul unităților de măsură folosit. This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.Country/Region & Language
\n"
"Țara sau regiunea și limba
\n"
"
"
msgstr ""
"
"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "Săptămînă ISO"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "Prima săptămînă întreagă"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "Prima săptămînă parțială"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "Săptămînă simplă"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "Prima zi a săptămînii:"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"
"
msgstr ""
"HH The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23). PH The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
"b> Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "OO"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "oO"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "PO"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "pO"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "SS"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"OO:MM:SS\n"
"oO:MM:SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "Simbol AM:"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "OO"
"td> Ora ca un număr zecimal utilizînd ceas de 24 de ore (00-23). "
"tr>oO Ora (ceas de 24 ore ) ca un număr zecimal "
"(0-23). PO Ora ca număr zecimal utilizînd "
"ceas de 12 ore (01-12). pO Ora (ceas de 12 "
"ore) ca număr zecimal (1-12). MM Minute ca "
"număr zecimal (00-59). SS Secunde ca număr "
"zecimal (00-59). AMPM AM sau PM în funcție "
"de valoarea timpului. Miezul zilei este tratat ca PM, iar miezul nopții ca "
"AM.
"
msgstr ""
"YYYY The year with "
"century as a decimal number. YY The year "
"without century as a decimal number (00-99). MM"
"td> The month as a decimal number (01-12). mM"
"td> The month as a decimal number (1-12). SHORTMONTH"
"b> The first three characters of the month name. "
"tr>MONTH The full month name. DD"
"b> The day of month as a decimal number (01-31). "
"tr>dD The day of month as a decimal number (1-31)."
"td> SHORTWEEKDAY The first three characters of "
"the weekday name. WEEKDAY The full weekday "
"name. ERAYEAR The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD). SHORTERANAME The short Era "
"Name. YEARINERA The Year in Era as a decimal "
"number. DAYOFYEAR The Day of Year as a "
"decimal number. ISOWEEK The ISO Week as a "
"decimal number. DAYOFISOWEEK The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.
"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "AA"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "mM"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "LL"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "LUNĂSCURTĂ"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "LUNĂ"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "zZ"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "ZZ"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "ZISĂPTSCURTĂ"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "ZISĂPT"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ANULEREI"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "ANULDINERĂ"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "NUMELESCURTALEREI"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "ZIAANULUI"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "SĂPTISO"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "ZISĂPTISO"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"ZISĂPT LUNĂ zZ AAAA\n"
"ZISĂPTSCURTĂ LUNĂ zZ AAA"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "Format dată scurtă:"
# well-spelled:AAAA, AA, LL, lL, LUNĂSCURTĂ, ZZ, zZ, ZISĂPTSCURTĂ, ZISĂPT, ANULEREI, NUMELESCURTALEREI, ANULDINERĂ, ZIAANULUI, SĂPTISO, ZISĂPTISO
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"AAAA"
"td> Anul cu secol ca număr zecimal. AA"
"td> Anul fără secol ca număr zecimal (00-99). LL"
"td> Luna ca număr zecimal (01-12). lL"
"td> Luna ca număr zecimal (1-12). LUNĂSCURTĂ"
"td> Primele trei caractere ale numelui lunii. LUNĂ"
"b> Numele întreg al lunii. ZZ Ziua "
"lunii ca număr zecimal (01-31). zZ Ziua "
"lunii ca număr zecimal (1-31). ZISĂPTSCURTĂ"
"td> Primele trei caractere ale zilei săptămînii. "
"tr>ZISĂPT Numele întreg al zilei săptămînii. "
"tr> ANULEREI Anul erei în format local (de exemplu "
"2000 AD). NUMELESCURTALEREI Numele scurt al "
"erei. ANULDINERĂ Anul din eră ca număr "
"zecimal. ZIAANULUI Ziua din an ca număr "
"zecimal. SĂPTISO Săptămîna ISO ca număr "
"zecimal. ZISĂPTISO Zi a săptămînii ISO ca "
"număr zecimal.
"
msgstr ""
"YYYY The year with century as a "
"decimal number. YY The year without century "
"as a decimal number (00-99). MM The month as "
"a decimal number (01-12). mM The month as a "
"decimal number (1-12). SHORTMONTH The first "
"three characters of the month name. MONTH"
"td> The full month name. DD The day of "
"month as a decimal number (01-31). dD The "
"day of month as a decimal number (1-31). SHORTWEEKDAY"
"b> The first three characters of the weekday name. "
"tr>WEEKDAY The full weekday name. "
"tr>ERAYEAR The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD). SHORTERANAME The short Era Name. "
"tr>YEARINERA The Year in Era as a decimal number."
"td> DAYOFYEAR The Day of Year as a decimal number."
" ISOWEEK The ISO Week as a decimal number."
"td> DAYOFISOWEEK The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.
"
# |, no-check-spell
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"ZZ-LL-AAAA\n"
"zZ.lL.AAAA\n"
"ZZ.LL.AAAA"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Numele lunilor la genitiv"
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"AAAA Anul cu secol ca "
"număr zecimal. AA Anul fără secol ca număr "
"zecimal (00-99). LL Luna ca număr zecimal "
"(01-12). lL Luna ca număr zecimal (1-12)."
"td> LUNĂSCURTĂ Primele trei caractere ale numelui "
"lunii. LUNĂ Numele întreg al lunii. "
"tr>ZZ Ziua lunii ca număr zecimal (01-31). "
"tr>zZ Ziua lunii ca număr zecimal (1-31). "
"tr>ZISĂPTSCURTĂ Primele trei caractere ale zilei "
"săptămînii. ZISĂPT Numele întreg al zilei "
"săptămînii. ANULEREI Anul erei în format "
"local (de exemplu 2000 AD). NUMELESCURTALEREI"
"td> Numele scurt al erei. ANULDINERĂ"
"td> Anul din eră ca număr zecimal. ZIAANULUI"
"td> Ziua din an ca număr zecimal. SĂPTISO"
"td> Săptămîna ISO ca număr zecimal. ZISĂPTISO"
"td> Zi a săptămînii ISO ca număr zecimal.
Aceasta opțiune schimbă unitățile folosite de majoritatea aplicațiilor " "KDE la afișarea mărimilor în octeți. În mod tradițional \"kiloocteți\" " "înseamnă unități de 1024, în locul unităților sistemului metric de 1000, " "pentru majoritatea (dar nu a tuturor) mărimilor în octeți.
Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the " #~ "first language in the list is not available, the second will be used, " #~ "etc. If only US English is available, no translations have been " #~ "installed. You can get translation packages for many languages from the " #~ "place you got KDE from.
Note that some applications may not be " #~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall " #~ "back to US English.
" #~ msgstr "" #~ "Aici puteți alege limbile care vor fi utilizate de KDE. Dacă prima " #~ "limbă din listă nu este disponibilă, atunci va fi utilizată cea de-a doua " #~ "și așa mai departe. Dacă este disponibilă numai engleza americană, atunci " #~ "înseamnă că nu sînt instalate traduceri pentru KDE. Le puteți obține din " #~ "același loc de unde ați obținut și KDE-ul.
Anumite aplicații s-ar " #~ "putea să nu fie traduse în limba română. În acest caz va fi folosită " #~ "automat limba implicită, adică engleza americană.
" #~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." #~ msgstr "" #~ "Acesta este modul în care vor fi afișate valorile de dată utilizînd " #~ "notația scurtă." #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Pozitiv" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Negativ" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen " #~ "currency, e.g. $, US$, or USD." #~ msgstr "" #~ "Aici puteți alege simbolul monetar utilizat pentru moneda aleasă, de ex. " #~ "$, US$ sau USD." #~ msgid "&Decimal symbol:" #~ msgstr "Simbol &zecimal:" #~ msgid "Tho&usands separator:" #~ msgstr "Separator de &mii:" #~ msgid "Decimal &places:" #~ msgstr "&Cifre zecimale:" #~ msgid "Di&git set:" #~ msgstr "S&et de cifre:" #~ msgid "" #~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people " #~ "leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Aici puteți specifica textul utilizat la prefixarea numerelor pozitive. " #~ "În general acest cîmp este gol." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " #~| "number of digits you find behind the decimal separator. Correct " #~| "value is 2 for almost all people." #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " #~ "values, i.e. the number of digits after the decimal separator. " #~ msgstr "" #~ "Aceasta opțiune determină numărul de cifre fracționare pentru valori " #~ "monetare, adică numărul de cifre care vor fi după separatorul " #~ "zecimal. Valoarea corectă pentru aproape toate cazurile este 2." #~ msgid "Paper format:" #~ msgstr "Format foaie:" #~ msgctxt "The Metric System" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metric" #~ msgid "Use declined form of month name" #~ msgstr "Utilizează forma declinată pentru numele lunii" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format long dates. The " #~ "sequences below will be replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Textul din această linie de editare va fi utilizat pentru a formata " #~ "date lungi. Secvența de mai jos va fi înlocuită:
" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format short dates. For " #~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " #~ "replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Textul din această căsuță va fi utilizat pentru a formata date scurte. " #~ "De exemplu, acesta este utilizat cînd listați fișiere. Secvența de mai " #~ "jos va fi înlocuită:
" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Here you can define the set of digits used to display numbers. If " #~| "digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in " #~| "the language of the application or the piece of text where the number is " #~| "shown.
Note that the set of digits used to display monetary values " #~| "has to be set separately (see the 'Money' tab).
" #~ msgid "" #~ "Here you can define the set of digits used to display time and dates. " #~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used " #~ "in the language of the application or the piece of text where the number " #~ "is shown.
" #~ msgstr "" #~ "Aici puteți defini setul de cifre utilizat la afișarea numerelor. " #~ "p>
Trebuie să rețineți că setul de cifre utilizat la afișarea valorilor " #~ "monetare trebuie stabilit separat (vedeți fila „Bani”).
" #~ msgid "None selected (change...)" #~ msgstr "Nici unul ales (modifică...)" #~ msgid "KCMLocale" #~ msgstr "Localizare" #~ msgid "Regional settings" #~ msgstr "Configurări regionale" #~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker" #~ msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker" #~ msgid "" #~ "From here you can configure language, numeric, and time \n" #~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n" #~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" #~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" #~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" #~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" #~ msgstr "" #~ "De aici puteți configura setările de limbă, numere și oră pentru " #~ "regiunea dumneavoastră. În cele mai multe cazuri va fi suficient să " #~ "alegeți țara în care locuiți. De exemplu, KDE va alege automat „Română” " #~ "ca limbă dacă ați ales „România” sau „Republica Moldova” din listă. El va " #~ "schimba și formatul orei la 24 de ore și va utiliza virgula ca separator " #~ "zecimal.
\n" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Exemple" #~ msgid "&Locale" #~ msgstr "&Localizare" #~ msgid "&Numbers" #~ msgstr "&Numere" #~ msgid "&Money" #~ msgstr "&Bani" #~ msgid "&Time && Dates" #~ msgstr "&Oră și dată" #~ msgid "Fract digits:" #~ msgstr "Număr de zecimale:" #~ msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." #~ msgstr "" #~ "Aici puteți introduce simbolul obișnuit al monedei, cum ar fi $ sau €." #~ msgid "Fractional digits:" #~ msgstr "Număr de zecimale:" #~ msgctxt "Calendar System Gregorian" #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregorian" #~ msgctxt "Calendar System Hijri" #~ msgid "Hijri" #~ msgstr "Hijri" #~ msgctxt "Calendar System Hebrew" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebraic" #~ msgctxt "Calendar System Jalali" #~ msgid "Jalali" #~ msgstr "Jalali"