# Finnish messages for kget. # Copyright © 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003, 2006. # Ilpo Kantonen , 2005. # Mikko Ikola , 2005. # Mikko Piippo , 2007, 2008. # Teemu Rytilahti , 2008. # Elias Julkunen , 2008. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tommi Nieminen , 2011. # Copyright © 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Artnay # Author: Lliehu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 13:32+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:35+0000\n" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108 msgid "&Increase Priority" msgstr "&Suurenna prioriteettia" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Pienennä prioriteettia" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Kuvio" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntaksi" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Koodinvaihtosekvenssit" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Sammuta tietokone" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Siirry lepotilaan" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "Siirry valmiustilaan" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Change appearance settings" msgstr "Muuta ulkonäköasetuksia" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Manage the groups" msgstr "Hallitse ryhmiä" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Network and Downloads" msgstr "Verkko ja lataukset" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Web Interface" msgstr "Web-käyttöliittymä" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Hallitse KGet-ohjelmaa verkon tai Internetin yli" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Verification" msgstr "Todennus" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integrointi" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Lisäasetukset" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Advanced Options" msgstr "Lisävalitsimet" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Siirtoliitännäiset" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Ohita" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "KWalletin avaaminen epäonnistui" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Uusi ryhmä" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Tila" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Koko" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Jäljellä oleva aika" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Todennettu" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-siirto" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet lataa %1 tiedoston" msgstr[1] "KGet lataa %1 tiedostoa" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Avain allekirjoituksen todentamiseen puuttuu, haluatko ladata sen?" #: core/signature.cpp:250 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Allekirjoitusta ei voitu todentaa kohteelle %1. Katso lisätietoja " "siirtoasetuksista." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Allekirjoitusta ei ole todennettu" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "ei tied." #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Pysähtynyt" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "K&äytä kaikkiin" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Latauskansiota ei ole määritetty." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Virheellinen latauskansio määritetty." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Latauskansioon ei voi kirjoittaa." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Latauksen kohdetta ei ole määritetty." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Virheellinen latauksen kohde määritetty." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Latauksen kohteeseen ei voi kirjoittaa." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Verkko-osoitetta ei ole määritetty." #: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 msgid "Malformed URL." msgstr "Virheellinen verkko-osoite." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu." #: core/urlchecker.cpp:338 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Virheellinen latauskansio määritetty:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Latauskansioon ei voi kirjoittaa:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Virheellinen latauksen kohde määritetty:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Latauksen kohteeseen ei voi kirjoittaa:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Virheellinen verkko-osoite:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Korvataanko se?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Olet jo ladannut tiedoston toisaalta.\n" "Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Lataat jo tiedostoa toisaalta.\n" "Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi latauksen tästä sijainnista. Ladataanko se " "uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään lataus tästä sijainnista.\n" "Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:408 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa:\n" "%1\n" "Korvataanko se?" #: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi latauksen sijainnista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Lataatko sen uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään lataus sijainnista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "Virheellisiä verkko-osoitteita." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Virheellinen verkko-osoite, yhteyskäytäntö puuttuu." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Virheellinen verkko-osoite, palvelin puuttuu." #: core/urlchecker.cpp:466 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Virheellisiä verkko-osoitteita:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Virheellisiä verkko-osoitteita, yhteyskäytäntö puuttuu:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Virheellisiä verkko-osoitteita, palvelin puuttuu:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Kohteisiin ei voi kirjoittaa:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Tiedostot ovat jo olemassa: korvataanko ne?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainneista. Ladataanko ne " "uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään lataus näistä sijainneista.\n" "Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainnista. Ladataanko ne " "uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainnista.\n" "Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:519 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Nämä tiedostot ovat jo olemassa:\n" "%1\n" "Korvataanko ne?" #: core/urlchecker.cpp:521 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi latauksen näistä sijainnista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Ladataanko ne uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:523 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainnista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:531 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Olet jo saanut valmiiksi lataukset näistä sijainneista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Ladataanko ne uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:533 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Sinulla on meneillään latauksia näistä sijainneista: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Poistetaanko ne ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Poistetaanko se ja ladataan uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013 msgid "Download it again?" msgstr "Ladataanko uudestaan?" #: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Tiedosto on jo ladattu. Ladataanko uudelleen?" #: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098 #: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Tiedosto on jo olemassa" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän nimeltä %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Poista ryhmä" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat ryhmät?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Poista ryhmät" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Siirto on lisätty latausluetteloon:

%1" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Lataus lisätty" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Seuraava siirto on lisätty latausluetteloon:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Seuraavat siirrot on lisätty latausluetteloon:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Omat lataukset" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Tiedosto %1 on jo olemassa.\n" "Korvataanko?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Korvataanko aikaisempi tiedosto?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Ei voitu tallentaa kohteeseen: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Seuraavaa osoitetta ei voi ladata, koska KGet ei tue sen yhteyskäytäntöä:" "

" msgstr[1] "" "

Seuraavia osoitteita ei voi ladata, koska KGet ei tue niiden " "yhteyskäytäntöä:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Yhteyskäytäntöä ei tueta" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Uusi lataus" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Anna verkko-osoite:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Kansioon ei voi kirjoittaa" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Olet jo ladannut tuon tiedoston toisesta paikasta.\n" "\n" "Ladataanko tämä ja poistetaan edellinen?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Olet jo lataamassa samaa tiedostoa" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Verkkoyhteys muodostettu, jatketaan tiedostosiirtoja." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Ei verkkoyhteyttä, tiedostosiirrot pysäytetään." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Liitännäisten lataaja ei voinut ladata liitännäistä: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Ei poisteta kohdetta\n" "%1\n" "koska se on kansio." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Ei poisteta kohdetta\n" "%1\n" "koska se ei ole paikallinen tiedosto." #: core/kget.cpp:1361 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Tiedoston lataus on valmistunut:

%1

" #: core/kget.cpp:1362 msgid "Download completed" msgstr "Lataus on valmis" #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "

Siirto on käynnistynyt:

%1

" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download started" msgstr "Lataus käynnistynyt" #: core/kget.cpp:1368 core/datasourcefactory.cpp:279 #: core/datasourcefactory.cpp:624 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Siirrossa tapahtui virhe:

%1

Virheilmoitus:

%2

" #: core/kget.cpp:1373 msgid "Resolve" msgstr "Ratkaise" #: core/kget.cpp:1425 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet suljetaan nyt, koska kaikki lataukset ovat valmiita." #: core/kget.cpp:1429 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Tietokone sammutetaan nyt, koska kaikki lataukset ovat valmiita." #: core/kget.cpp:1429 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Sammutus" #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Tietokone keskeytetään nyt levylle, koska kaikki lataukset ovat valmiita." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Siirrytään lepotilaan" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Tietokone keskeytetään nyt muistiin, koska kaikki lataukset ovat valmiita." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Siirrytään valmiustilaan" #: core/kget.cpp:1443 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Keskeytä" #: core/kget.cpp:1453 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Kaikki siirrot ovat valmistuneet.

" #: core/kget.cpp:1454 msgid "Downloads completed" msgstr "Lataus on valmis" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Ladataan…." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Tila" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Koko" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Tarkistussumma" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Virhe haettaessa tiedostoa %1" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Asetuksissa ei ole määritelty palvelinta avainten lataukseen. Lataus " "keskeytetty." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Ei avainpalvelinta" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Käyttökelpoista avainpalvelinta ei löytynyt eikä avainta ladattu. Lisää " "lisäpalvelimia asetuksiin tai käynnistä KGet uudelleen ja toista lataus." # pmap: =/gen=KGetin/ # pmap: =/elat=KGetistä/ #: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:519 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "Tiedoston koko on suurempi kuin mitä VFAT tukee." #: core/datasourcefactory.cpp:624 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 poistettu, koska se ilmoitti väärästä tiedostokoosta." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 tiedosto" msgstr[1] "%1 tiedostoa" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Suoritetaan…." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Lataus epäonnistui: osoitteeseen ei saatu yhteyttä." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Tämä osoite ei salli useampia yhteyksiä,\n" "joten latauksessa kestää kauemmin." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Latausta ei voitu todentaa. Yritetäänkö se korjata?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Lataus epäonnistui, toimivaa verkko-osoitetta ei löytynyt." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Ladataan metalinkkitiedostoa…." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Tästä metalinkistä saattaa olla uudempi versio: haluatko ladata sen?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Lataa metalinkki uudelleen" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Latausta ei voitu todentaa, haluatko korjata (jos korjaus ei toimi, lataus " "käynnistyisi uudelleen) sen?" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Tiedostovalinta" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Latausta (%1) ei voitu todentaa. Haluatko korjata sen?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "Latausta (%1) ei voitu todentaa. Haluatko ladata sen uudelleen?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen epäonnistui." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Tee skriptin asetukset" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Käsitellään skriptiä…." #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Lisää uusi skripti" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Muokkaa skriptiä" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Aseta skriptitiedosto" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Ulkonäkö" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Korvaa tiedosto" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Korvaa tiedostonloppu" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Lisää alkio" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 tulisi %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Muuta merkkijonoa" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Vaihda tilaa" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Tarkistussummatyyppi" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Lisää moottori" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:285 msgid "Engine name:" msgstr "Moottorin nimi:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:288 rc.cpp:590 #: rc.cpp:866 msgid "URL:" msgstr "Verkko-osoite:" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "libktorrentia ei saada alustetuksi: torrenttituki ei ehkä toimi." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "Lisä&asetukset" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Tutki tiedostot" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Ladataan torrent-tiedostoa…." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Vaihdetaan kohdetta" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Ladataan…." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Seurantapalvelinta ei voi lisätä yksityiseen torrentiin." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Torrenttitiedostoa ei ole olemassa" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Analysoidaan torrentia…." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Porttia ei saada alustetuksi…" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Jaetaan…." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Osa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Käyttäjä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Latausnopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Osien määrä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Osan latauksen edistyminen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Miltä käyttäjältä ladataan" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Osan latausnopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Mistä tiedostoista osa löytyy" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Verkkolähdettä %1 ei voida lisätä, se on jo verkkolähteiden luettelossa." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Verkkolähdettä %1 ei voida poistaa, se on osa torrenttia." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Verkko-osoite" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Tila" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Jakajat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Lataajat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Latauskertoja" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Seuraava päivitys" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: rc.cpp:734 msgid "Size" msgstr "Koko" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 msgid "Downloaded" msgstr "Ladattu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Potkaise käyttäjää" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Torju käyttäjä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "Valmistumis-%" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Ensimmäinen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Viimeinen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Ei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Avaa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Lataa ensimmäiseksi" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Lataa normaalisti" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Lataa viimeiseksi" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Älä lataa" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Poista tiedosto(t)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Siirrä tiedosto" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Sulje kansiopuu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Laajenna kansiopuu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Menetät kaikki tämän tiedoston tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?" msgstr[1] "" "Menetät kaikki näiden tiedostojen tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Valitse kansio, johon tiedot siirretään." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Yksityiskohdat: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Seurantapalvelimet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Jakajat" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Ei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Ei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Ei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Ei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Asiakas" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Lähetysnopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Kuristettu" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Tukahtunut" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Saatavuus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Lähetetään" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Pyynnöt" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Lähetetty" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Kiinnostunut" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Mielenkiintoinen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "Seurantapalvelimelle lähetettävä IP-osoite" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Mitä ohjelmaa käyttäjä käyttää" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Latausnopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Lähetysnopeus" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Onko käyttäjä ”kuristanut” meidät, jolloin hän ei lähetä meille lainkaan " "dataa." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "”Tukahtunut” tarkoittaa, ettei käyttäjä ole lähettänyt meille dataa " "viimeiseen kahteen minuuttiin" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Paljonko torrentin dataa käyttäjällä on" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Käyttääkö käyttäjä DHT:ta" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "Käyttäjän pisteet. KTorrent käyttää tätä määrittämään kenelle lähettää." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Vain käyttäjät, joilla on lähetyspaikka, saavat dataa meiltä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Lataus- ja lähetyspyyntöjen lukumäärä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Paljonko dataa olemme ladanneet tältä käyttäjältä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Paljonko dataa olemme lähettäneet tälle käyttäjälle" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Kiinnostaako käyttäjää ladata dataa meiltä" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Olemmeko kiinnostuneet lataamaan tältä käyttäjältä" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:305 msgid "Add Tracker" msgstr "Lisää seurantapalvelin" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Anna seurantapalvelimen verkko-osoite:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Seurantapalvelin nimeltä %1 on jo olemassa." #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Valitse oletuskansio torrenteille" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Valitse oletuskansio tilapäistiedostoille" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Virhe tietojen läpi käymisessä: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Käydään läpi %1:" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Yhdistetään…." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginaalinen" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Täysi" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Äärimmäinen" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Kohteen %1 allekirjoitus." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Tämä valitsin ei ole tuettu nykyisessä siirrossa." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Irrotettu OpenPGP-ASCII-allekirjoitus (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Irrotettu OpenPGP-binaariallekirjoitus (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Lataa allekirjoitustiedosto" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Sinun täytyy määritellä allekirjoitus." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Sormenjälkeä ei löytynyt, tarkista että allekirjoitus on oikein tai todenna " "lataus." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Avain on kumottu." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Avain on poissa käytöstä." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Avain on virheellinen." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Avain on vanhentunut." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Avain ei ole luotettava." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Avain on marginaalisesti luotettava." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Avaimen luotettavuustaso on epäselvä." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Todennettu" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Varoitus: Todennus epäonnistui. Joko annoit väärän allekirjoituksen tai " "tietoja on muutettu." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Todentaminen ei ole mahdollista. Tarkista annettu data, onko gpg-agentti " "käynnissä tai onko sinulla Internet-yhteys (avainten hakemista varten)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Ominaisuutta ei tueta, koska KGet-ohjelmaa ei ole käännetty QPGME-tuella." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Tiedostoasetukset" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Anna tiedostonimi." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa, valitse eri nimi." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Anna vähintään yksi verkko-osoite." #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Tuonti pudotti tiedostoja" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Luo metalinkki" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Lisää vähintään yksi tiedosto." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Sinun on asetettava peilipalvelimet määrittelyille, joissa on kuvake." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Yleiset valinnaiset tiedot metalinkille." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Ei voitu ladata: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalinkin version 4.0 tiedosto (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalinkin version 3.0 tiedosto (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Määrittele tallennussijainti." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Tuo linkkejä" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Sisältää" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Ei sisällä" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Ääni" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Paketit" # Suodattimen ehto #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Ehdon muoto" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Koodinvaihtosekvenssit" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Säännöllinen lauseke" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Lataa" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Lisäotsake" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Tiedoston nimi" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Tiedoston tyyppi" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Sijainti (Verkko-osoite)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Kohteen %1 linkit – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "Valit&se kaikki suodatetut" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671 msgid "&Select All" msgstr "Vali&tse kaikki" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Poista valinnat kaikista suodat&etuista" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674 msgid "D&eselect All" msgstr "Poista &kaikki valinnat" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Suodatettava sarake" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Siirron asetukset kohteelle %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Kohteen vaihtaminen ei toiminut, kohde pysyy muuttumattomana." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Kohde muuttumaton" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Muuta tiedoston nimeä" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Muuta kohteen %1 nimeksi:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "M&uuta nimeä" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Keskimääräinen nopeus: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1/%2" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Lisää tarkistussumma" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Siirron todennus kohteelle %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 todennettiin onnistuneesti." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Todennus onnistui" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 #: ui/history/transferhistory.cpp:271 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 #: ui/history/transferhistory.cpp:272 msgid "Last week" msgstr "Viime viikolla" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Viime kuussa" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "A long time ago" msgstr "Aikoja sitten" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Alle 10 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "10–50 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "50–100 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Yli 100 MiB" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Lataa uudestaan" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Poista valitut" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Siirtohistoria" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "&Avaa tiedosto" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Lähdetiedosto" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Kohde" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Tiedoston koko" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Alle 1 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "1 MiB–10 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "10 MiB–100 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "100 MiB–1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "Yli 1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Viime kuussa" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764 msgid "not specified" msgstr "ei määritelty" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Peilipalvelin" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Yhteydet" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Sijainti (Verkko-osoite)" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Lisää peilipalvelin" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Muuta käytettyjä peilipalvelimia" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Valitse vähintään yksi verkko-osoite." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Nykyisessä kansiossa jo olemassa olevat tiedostot on merkitty." #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Valitse sarakkeet" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "Siirron yksityiskohdat" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Tahmea" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21 msgid "Quit KGet" msgstr "Lopeta KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Pudotettu tiedosto on KGet-siirtoluettelo" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198 msgid "&Download" msgstr "&Lataa" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199 msgid "&Load transfer list" msgstr "Lataa &siirtoluettelo" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Näytä pääikkuna" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Piilota pääikkuna" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Pudotuskohde" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Voit vetää latauslinkkejä pudotuskohteeseen." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Nopeus:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Latausten hallintaohjelma" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Poista ryhmä" msgstr[1] "Poista ryhmät" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Muuta ryhmän nimeä…" msgstr[1] "Muuta ryhmien nimiä…" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Ryhmän %1 asetukset" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "" "Web-käyttöliittymän käynnistys epäonnistui: KWalletin avaaminen epäonnistui" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Web-käyttöliittymän käynnistys epäonnistui: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet-WWW-käyttöliittymä" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Tiedostonimi" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Valmis" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Tila" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Käynnistä " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Pysäytä" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Poista" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Tallennetaan kohteeseen:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "WWW-käyttöliittymä" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Anna verkko-osoite:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Latausluettelon päivitystiheys" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Tallenna asetukset" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet-WWW-rajapinta | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Edistynyt latausten hallintaohjelma KDE:lle" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "© 2005–2012, KGet-kehittäjät\n" "© 2001–2002, Patrick Charbonnier\n" "© 2002, Carsten Pfeiffer\n" "© 1998–2000, Matej Koss" #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Kehittäjä, Pääkehittäjä, torrent-liittännäisen tekijä" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Pääkehittäjä" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Pääkehittäjä, monisäie-liitännäisen tekijä" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Kehittäjä" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google Summer of Code -opiskelija" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Multimediaviestiliitännäisen tekijä" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Entinen kehittäjä" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore (KTorrent) -kehittäjä" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "WWW-käyttöliittymän suunnittelu" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Käynnistä KGet pudotuskohteella" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Käynnistä KGet pääikkuna piilotettuna" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Käynnistä KGet ilman pudotuskohteen animointia" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Suorita yksikkötestaus" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "Ladattavat verkko-osoitteet" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "&Uusi lataus…" #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Avaa ikkuna ja lisää tiedostosiirto listalle" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Tuo siirtolista…" #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Tuo siirtolista" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Vie siirtolista…" #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Vie nykyiset siirrot tiedostoon" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "Luo &metalinkki…" #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Luo tai muuta metalinkkiä ja tallenna se levylle" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Suurin prioriteetti" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Lataa valittu siirto ensimmäisenä" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Pienin prioriteetti" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Lataa valittu siirto viimeisenä" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Lisää prioriteettia" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Suurenna valitun siirron prioriteettia" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Vähennä prioriteettia" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Vähennä valitun siirron prioriteettia" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Poista valittu ryhmä" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Aseta kuvake…" #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Valitse haluamasi kuvake valitulle ryhmälle" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Automaattinen liittäminen käytössä" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Automaattinen liittäminen -painike kytkee automaattisen liittämisen " "päälle tai pois päältä.\n" "Kun automaattinen liittäminen on päällä, KGet tutkii leikepöydältä verkko-" "osoitteet ja liittää ne automaattisesti ladattaviksi." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Käytä KGet-ohjelmaa Konquerorin latausten hallintaan" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Poista valittu" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Poistaa valitun siirron ja kaikki siihen liittyvät tiedostot, jos siirto ei " "ole valmis" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Poista kaikki valmiit" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Poistaa kaikki valmistuneet siirrot ja jättää kaikki tiedostot tietokoneelle" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Poista valittu siirto ja poista tiedostot" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "Poista valittu siirto ja poista tiedostot levyltä" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Lataa valittu uudelleen" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Käynnistä kaikki" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Käynnistä tai jatka kaikkia siirtoja" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Käynnistä valitut" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Käynnistä tai jatka valittua siirtoa" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Pysäytä kaikki" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Pysäytä kaikki siirrot" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Pysäytä valittu" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pysäytä valittu siirto" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Käynnistä" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "Avaa kohde" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Näytä yksityiskohdat" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopioi verkko-osoite leikepöydälle" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "Siir&tohistoria" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "&Ryhmän asetukset" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Siirron ase&tukset" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "Tuo &linkkejä…" #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Latausten valmistumisen jälkeinen toiminto" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Valitse toiminto, joka suoritetaan kaikkien latausten valmistuttua." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Ei toimintoa" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Tämä on ensimmäinen kerta, kun käytät KGetiä.\n" "Haluatko käyttää KGetiä Konquerorin latausten hallintaan?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Konqueror-integrointi" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Käytä" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Älä käytä" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Kaikki avattavat tiedostot" #: mainwindow.cpp:517 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet – %1 %" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Jotkut siirrot ovat vielä kesken.\n" "Haluatko varmasti sulkea KGetin?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Vahvista lopetus" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet-siirtoluettelo" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Tekstitiedosto" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "Vie siirrot" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Anna ryhmän nimi" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Ryhmän nimi:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa valitun siirron?" msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa valitut siirrot?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Vahvista siirron poisto" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Haluatko varmasti poistaa valitun siirron ja kaikki siihen liittyvät " "tiedostot?" msgstr[1] "" "Haluatko varmasti poistaa valitut siirrot ja kaikki niihin liittyvät " "tiedostot?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "KGet on väliaikaisesti poistettu Konquerorin latausten hallinnasta. Jos " "haluat poistaa ohjelman pysyvästi, muokkaa asetuksia valikossa Asetukset -> " "Edistyneet, ja ota valinta ”Käytä &KGet-ohjelmaa Konquerorin latausten " "hallintaan” pois käytöstä." #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Käytä webkäyttöliittymää" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:6 rc.cpp:344 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:9 msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:12 rc.cpp:243 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:15 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ota ilmoitusalueen kuvake käyttöön" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:18 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Suorita toiminto, kun kaikki lataukset ovat valmiita:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "At startup:" msgstr "Käynistettäessä:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:27 msgid "Restore Download State" msgstr "Palauta lataustila" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:30 msgid "Start All Downloads" msgstr "Aloita kaikki lataukset" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:33 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Pysäytä kaikki lataukset" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "History backend:" msgstr "Historian taustaosa:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:39 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Käytä KDE:n laajuista edistymisen seurantaa" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:42 msgid "Show every single download " msgstr "Näytä jokainen lataus " #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:45 msgid "Show overall progress" msgstr "Näytä eteneminen yhteensä" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:48 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Olemassa olevien tiedostojen ja siirtojen käsittely" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:51 msgid "Always ask" msgstr "Kysy aina" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:54 msgid "Automatic rename" msgstr "Automaattinen nimen muuttaminen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:57 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:60 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Latausten enimmäismäärä ryhmää kohden:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:63 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Ei rajoitusta" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:66 msgid "Speed Limit" msgstr "Nopeusrajoitus" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:69 msgid "Global &download limit:" msgstr "Järjestelmänlaajuinen &enimmäislatausraja:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Järjestelmänlaajuinen &lähetysraja:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:81 msgid "Per transfer:" msgstr "Siirtoa kohden:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:87 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Yhdistä uudestaan yhteyden katkettua" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:90 msgid "Number of retries:" msgstr "Uudelleenyritysten määrä:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:93 msgid "Retry after:" msgstr "Yritä uudestaan:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:96 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: rc.cpp:99 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "Käytä Konquerorin latausten hallintana" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:102 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Tarkkaile leikepöytää ladattavien tiedostojen varalta" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:105 msgid "Case sensitive:" msgstr "Huomioi kirjainkoko:" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:114 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Ehdota oletuskansioita ryhmille" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:117 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Kysy kohdetta, jos oletuskansioita ei ole asetettu" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:120 rc.cpp:806 msgid "Rename" msgstr "Muuta nimeä" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:123 msgid "Select Icon..." msgstr "Valitse kuvake…" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:126 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automaattinen tarkistussummien todennus" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:129 msgid "Used checksum:" msgstr "Käytetty tarkistussumma:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:132 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Heikko (nopein)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:135 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Vahva (suositeltu)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:138 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Vahvin (hitain)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:144 msgid "Automatic verification" msgstr "Automaattinen todennus" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:147 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Lataa puuttuvat avaimet automaattisesti" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "Keyservers:" msgstr "Avainpalvelimet:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:153 msgid "Use Drop Target" msgstr "Käytä pudotuskohdetta" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:156 msgid "Enable animations" msgstr "Käytä animaatioita" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Yhteyksien määrä verkko-osoitetta kohden:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:162 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Samanaikaisten tiedostolatausten määrä:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:165 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Peilipalvelimien määrä tiedostoa kohden:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:171 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Valitse tiedostot, jotka haluat ladata." #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:177 msgid "Use search engines" msgstr "Käytä hakukoneita" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:180 msgid "Search for verification information" msgstr "Todennustietojen haku" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:183 msgid "User Scripts" msgstr "Käyttäjäskriptit" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:186 msgid "Path" msgstr "Polku" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:189 msgid "RegExp" msgstr "RegExp" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: rc.cpp:195 msgid "New Script...." msgstr "Uusi skripti…." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:198 rc.cpp:282 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: rc.cpp:201 msgid "Edit...." msgstr "Muokkaa…." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: rc.cpp:204 msgid "Configure...." msgstr "Asetukset…." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: rc.cpp:207 msgid "Regexp:" msgstr "Regexp:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: rc.cpp:210 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:213 rc.cpp:551 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: rc.cpp:216 msgid "File Settings" msgstr "Tiedostoasetukset" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:219 rc.cpp:485 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:222 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Käytä normalisoitua nimeä" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:225 msgid "Use Literal Name" msgstr "Käytä literaalinimeä" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: rc.cpp:228 msgid "Quality:" msgstr "Laatu:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:231 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Paras laatu (.mp4)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:234 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Normaalilaatu (.flv)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:237 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "Tarjoa YouTube-tilisi kirjautumistiedot päästäksesi rajoitettuun mediaan." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:240 msgid "Login Info" msgstr "Kirjautumistiedot" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: rc.cpp:246 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:249 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "tiedostossa .netrc on oltava verkkolaitenimi ’youtube’." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:252 msgid "User .netrc file" msgstr "Käyttäjän .netrc-tiedosto" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:255 msgid "Change string:" msgstr "Muuta merkkijonoa:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:258 msgid "Mode:" msgstr "Käyttäjä:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:261 msgid "Checksum type:" msgstr "Tarkistussummatyyppi:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:264 msgid "Result:" msgstr "Tulos:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "label" msgstr "nimiö" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:270 msgid "Search Engines" msgstr "Hakukoneet" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:273 msgid "Engine Name" msgstr "Konenimi" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:279 msgid "New Engine..." msgstr "Uusi kone…" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:291 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Torrenttiin lisättävä " "verkkolähde.

\n" "

\n" "

Huom: Http-verkkolähteet ovat ainoastaan tuettuina." #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:299 msgid "Add Webseed" msgstr "Lisää verkkolähde" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:302 msgid "Remove Webseed" msgstr "Poista verkkolähde" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:308 msgid "Remove Tracker" msgstr "Poista seurantapalvelin" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:311 msgid "Change Tracker" msgstr "Vaihda seurantapalvelinta" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:314 msgid "Update Trackers" msgstr "Päivitä seurantapalvelin" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:317 msgid "Restore Defaults" msgstr "Palauta oletukset" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:320 rc.cpp:437 msgid "Chunks" msgstr "Osat" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:323 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:326 msgid "Currently downloading:" msgstr "Nyt ladataan:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:329 rc.cpp:440 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:332 rc.cpp:458 msgid "Excluded:" msgstr "Ohitetut:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:335 msgid "Left:" msgstr "Jäljellä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:338 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:347 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Siirtokohtainen lähetysrajoitus:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:350 rc.cpp:359 msgid "No Limit" msgstr "Rajoitukseton" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:353 rc.cpp:362 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:356 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Siirtokohtainen latausrajoitus:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:365 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Käytä UTP-yhteyskäytäntöä" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:368 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:371 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Torrenttien oletuskansio:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:374 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Väliaikaistiedostojen oletuskansio:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:377 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Ennakkovarattu levytila" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:380 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Käydään läpi torrentin tietoja:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:383 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Löydettyjen osien lukumäärä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:386 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Epäonnistuneiden osien lukumäärä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:389 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Lataamattomien osien lukumäärä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:392 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Ladattujen osien lukumäärä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:407 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:410 msgid "Stats" msgstr "Tilastot" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:413 msgid "Seeders:" msgstr "Jakajat:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449 #: rc.cpp:455 rc.cpp:461 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:419 msgid "Download speed:" msgstr "Latausnopeus:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:425 msgid "Leechers:" msgstr "Lataajat:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:431 msgid "Upload speed:" msgstr "Lähetysnopeus:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:446 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Jäljellä:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:452 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Kaikki:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:464 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:467 rc.cpp:470 msgid "Saving to:" msgstr "Tallennetaan kohteeseen:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:473 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:476 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:479 msgid "Remaining Time:" msgstr "Jäljellä oleva aika:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:482 msgid "Required" msgstr "Pyydetty" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:488 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Käytetyt peilipalvelimet:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:491 msgid "Recommended" msgstr "Suositeltu" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:494 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Tiedostokoko (tavuissa):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:497 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:500 rc.cpp:827 msgid "Verification:" msgstr "Todennus:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:503 msgid "Optional" msgstr "Valinnainen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:506 msgid "General information:" msgstr "Yleistietoja:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:509 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Tässä voit antaa valinnaiset yleistiedot metalinkistä." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:512 msgid "Origin:" msgstr "Alkupiste:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:515 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Verkko-osoite metalinkkiin" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:518 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dynaaminen tarkoittaa, että päivitetyt metalinkit voidaan löytää osoitteesta " "”Origin”." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:521 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynaaminen:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:524 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink julkaistu" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:527 rc.cpp:545 msgid "Date and time:" msgstr "Päivämäärä ja aika:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:530 rc.cpp:542 msgid "Timezone offset:" msgstr "Aikavyöhykesiirros:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:533 rc.cpp:539 msgid "Negative offset:" msgstr "Negatiivinen siirros:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:536 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalinkki päivitetty" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:548 msgid "Identity" msgstr "Henkilöys" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:554 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:557 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:560 msgid "URL to the logo" msgstr "Verkko-osoite logoon" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:563 msgid "The language of the file" msgstr "Tiedoston kieli" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:566 msgid "Language:" msgstr "Kieli:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:569 msgid "Operating systems:" msgstr "Käyttöjärjestelmät:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:572 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Tuetut käyttöjärjestelmät, eroteltuna pilkuilla" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:575 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:578 msgid "Publisher:" msgstr "Julkaisija:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:581 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:584 rc.cpp:593 msgid "publisher" msgstr "julkaisija" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:587 msgid "Name of the publisher" msgstr "Julkaisijan nimi" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:596 msgid "URL to the publisher" msgstr "Verkko-osoite julkaisijaan" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:599 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Tämä avustaja sallii sinun luoda metalinkkejä tyhjästä tai perustuen " "olemassa oleviin metalinkkeihin. Monet kentät ovat valinnaisia tai " "suositeltuja, joten anna niitä, jos haluat. Vähimmäisvaatimus on " "tallennussijainti, vähintään yksi tiedosto ja yksi verkko-osoite." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:602 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Tallenna luodut metalinkit osoitteessa:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:605 msgid "Create new Metalink" msgstr "Luo uusi metalinkki" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:608 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Lataa olemassa oleva metalinkki:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:611 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-tiedosto (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:614 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "" "Lisää paikallinen tiedosto. Iso osa tiedoista lisätään automaattisesti." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:617 msgid "Add local files" msgstr "Lisää paikalliset tiedostot" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:620 msgid "Adding local files..." msgstr "Lisätään paikallisia tiedostoja…" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:623 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Yleiset" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:626 msgid "Create partial checksums" msgstr "Luo osittaiset tarkistussummat" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:629 msgid "General URL:" msgstr "Yleinen verkko-osoite:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:632 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Luo automaattisesti tarkistussummat valituille tyypeille. Pidä mielessä, " "että tämä saattaa kestää hetkisen." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:635 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Anna tässä verkko-osoitteet, jos kaikki pudotetut tiedostot ovat " "palvelimella ja samassa kansiossa. Jokaiselle pudotetulle tiedostolle verkko-" "osoite sisältäisi annetun osan ja tiedostonimen." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Tarkistussummien tyypit:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:641 msgid "Create checksums:" msgstr "Luo tarkistussummat:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:644 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Valinnainen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:647 msgid "Optional data:" msgstr "Valinnaiset tiedot:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:650 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Anna tietoja, jotka kaikki valitut tiedostot jakavat." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:653 msgid "&File with links to import:" msgstr "Tiedosto, jossa on tuotavia linkkejä:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:656 msgid "&Import Links" msgstr "&Tuo linkit" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:659 msgid "Show:" msgstr "Näytä:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:662 msgid "Show &web content" msgstr "Näytä &websisältö" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:665 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Voit käyttää jokerimerkkejä suodatukseen." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:668 msgid "Filter files here...." msgstr "Suodata tiedostoja…" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:677 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Kään&teinen valinta" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:680 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hash-tyyppi:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:683 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:686 msgid "Enter a hash key" msgstr "Anna hash-avain" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:689 msgid "Group Settings" msgstr "Ryhmän asetukset" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:692 msgid "Default &folder:" msgstr "Oletus&kansio:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:695 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Siirtää kaikki siirrot säännöllisellä lausekkeella tähän ryhmään" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:698 msgid "Regular &expression:" msgstr "Sä&ännöllinen lauseke:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:701 msgid "*movies*" msgstr "*elokuvia*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Ei asetettu" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:716 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Latauksen en&immäisnopeus:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:719 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Lähetyksen e&nimmäisnopeus:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:722 msgid "Clear History" msgstr "Tyhjennä historia" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:725 msgid "View Modes:" msgstr "Näkymät:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:728 msgid "Select Ranges:" msgstr "Valintamahdollisuudet:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:731 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:737 msgid "Host" msgstr "Verkkolaite" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:740 msgid "Filter history" msgstr "Suodata" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:743 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Poista valittu" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:746 msgid "Download" msgstr "Lataa" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:749 msgid "Mirror:" msgstr "Peilipalvelin:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:752 msgid "Number of connections:" msgstr "Yhteyksien määrä:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:755 msgid "Enter a URL" msgstr "Anna verkko-osoite:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:758 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:761 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "Valinnainen: Peilipalvelimen prioriteetti, 1 suurin, 999999 pienin." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:767 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:770 msgid "Transfer Settings" msgstr "Siirron asetukset" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:773 msgid "Download des&tination:" msgstr "Lataus&kohde:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:791 msgid "&Upload limit:" msgstr "L&ähetysraja:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:794 msgid "&Download limit:" msgstr "L&atausraja:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:797 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "&Enimmäisjakosuhde:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:800 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Muuta lataukseen käytettyjä peilipalvelimia." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:803 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Peilipalvelimet" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:809 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Todentaminen" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:815 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Todenna päättynyt lataus valitulla tarkistussummalla." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:818 msgid "&Verify" msgstr "To&denna" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:821 msgid "Verifying:" msgstr "Todennetaan:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:830 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "On PGP-binaariallekirjoitus." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:833 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII-PGP-allekirjoitus:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:836 msgid "Load Signature" msgstr "Lataa allekirjoitus" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:839 msgid "Verify" msgstr "Todenna" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:842 msgid "Key" msgstr "Avain" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:845 msgid "Issuer:" msgstr "Julkaisija:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:848 msgid "E-Mail:" msgstr "Sähköposti:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:851 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:854 msgid "Creation:" msgstr "Luonti:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:857 msgid "Expiration:" msgstr "Vanhentuminen:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "Trust:" msgstr "Turva:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:863 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sormenjälki:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:869 msgid "Destination:" msgstr "Kohde:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Transfer group:" msgstr "Siirron ryhmä:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:875 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:878 msgid "&Downloads" msgstr "&Lataukset" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:881 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:884 msgid "&Help" msgstr "&Ohje" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:887 msgid "Main Toolbar" msgstr "Päätyökalurivi" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:890 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Sarakkeiden leveys historianäkymässä" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: rc.cpp:897 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "" "Syöteverkko-osoitteeseen täsmäävien säännöllisten Regexp-lausekkeiden " "luettelo" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden verkko-osoitteiden luettelo" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: rc.cpp:903 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Kuvausluettelo käyttäjäskripteille" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: rc.cpp:906 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Luettelo siitä onko skripti käytössä" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:914 rc.cpp:923 msgid "List of the available search engines" msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden luettelo" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Teemu Rytilahti, Kim Enkovaara, Ilpo Kantonen, Mikko Ikola, Mikko Piippo, " #~ "Elias Julkunen, Jorma Karvonen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "teemu.rytilahti@d5k.net, kim.enkovaara@iki.fi, ilpo@iki.fi, ikola@iki.fi, " #~ "mikko.piippo@helsinki.fi, elias.julkunen@gmail.com, karvonen.jorma@gmail." #~ "com" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgctxt "transfer state: delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Viivästynyt" #~ msgctxt "transfer state: aborted" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Keskeytetty" #~ msgid "Semantic Desktop" #~ msgstr "Semanttinen työpöytä" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "Yes all" #~ msgstr "Kyllä kaikkiin" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "Ei kaikkiin" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "La&taa valitut" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "Latausten lukumäärä:" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "K&aikki" #~ msgid "Ima&ges" #~ msgstr "Ku&vat" #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "Tar&kista valitut" #~ msgid "Stop All" #~ msgstr "Pysäytä kaikki" #~ msgid "Start / Resume" #~ msgstr "Käynnistä / jatka" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Pysäytä" #~ msgid "Downloads from the same server:" #~ msgstr "Lataukset samalta palvelimelta:" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Siirrä &ylemmäs" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Siirrä &alemmas" #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "Latausten valmistumisen jälkeen" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "Automaattinen sammutus päällä" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "Automaattinen yhteyden katkaisu päällä" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Käynnistys" #~ msgid "Show splashscreen" #~ msgstr "Näytä käynnistysruutu" #~ msgid "Enable popup tooltip" #~ msgstr "Ota käyttöön ponnahdustyökaluvihje" #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "Näytä pudotuskohde" #~ msgid " KiB" #~ msgstr " kibitavua" #~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading" #~ msgstr "Asettaa käynnistysruudun näkymään KGet-ohjelmaa ladattaessa" #~ msgid "" #~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" #~ ">Configure KGet->Look & Feel." #~ msgstr "" #~ "Pudotuskohde piilotettiin. Jos haluat näyttää sen uudestaan, mene " #~ "valikkoon Asetukset -> Aseta KGet -> Ulkonäkö ja käyttö" #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "Piilotetaan kohde" #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "&Vie siirrot pelkkänä tekstinä..." #~ msgid "Checksums" #~ msgstr "Tarkistussummat" #~ msgid "Automatic verification:" #~ msgstr "Automaattinen todennus:" #~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" #~ msgstr "Ota varmistuskyselyt pois päältä (suppeampi)" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historia" #~ msgid "The key is to be trusted fully." #~ msgstr "Avain on täysin luotettava." #~ msgid "The key is to be trusted ultimately." #~ msgstr "Avain on äärimmäisen luotettava." #~ msgid "The signature has been verified successfully." #~ msgstr "Allekirjoitus todennettiin onnistuneesti." #~ msgid "The signature has been verified successfully:" #~ msgstr "Allekirjoitus todennettiin onnistuneesti:" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Virhe:" #~ msgid "Problems:" #~ msgstr "Pulmia:" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Tiedot:" #~ msgid "" #~ "Required data entered; also consider entering additional information." #~ msgstr "Vaaditut tiedot annettu; harkitse myös lisätietojen antamista." #~ msgid "You have no source URLs selected." #~ msgstr "Et ole valinnut lähdeosoitteita." #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Virhe:" #~ msgctxt "a warning happened in connection with the user input" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Varoitus:" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Tiedostot:" #~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item" #~ msgid "Add more" #~ msgstr "Lisää vielä" #~ msgid "%1 has been successfully added." #~ msgstr "%1 on lisätty onnistuneesti." #~ msgid "%1 %2 has been successfully added." #~ msgstr "%1 %2 on lisätty onnistuneesti." #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Show Drop Target" #~ msgstr "Näytä &pudotuskohde" #~ msgid "List All Links" #~ msgstr "Luetteloi kaikki linkit" #~ msgid "List Selected Links" #~ msgstr "Luetteloi valitut linkit" #, fuzzy #~| msgid "Download failed, no working URLs were found." #~ msgid "No downloadable links were found." #~ msgstr "Lataus epäonnistui, toimivaa verkko-osoitetta ei löytynyt." #~ msgid "No Links" #~ msgstr "Ei linkkejä" #, fuzzy #~| msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol." #~ msgid "Unable to communicate with the KGet download manager." #~ msgstr "" #~ "Ei kyetä jatkamaan: KGet ei voi ladata käyttäen tätä yhteyskäytäntöä." #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Työkalut" #~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." #~ msgstr "Nykyisen HTML-sivun aktiivisessa kehyksessä ei ole linkkejä." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Lomake" #~ msgid "Unable to continue: KGet cannot download using this protocol." #~ msgstr "" #~ "Ei kyetä jatkamaan: KGet ei voi ladata käyttäen tätä yhteyskäytäntöä." #~ msgid "An error occurred...." #~ msgstr "Virhe tapahtui...." #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Poista muotoilukoodi" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Lisää muotoilukoodi" #~ msgid "Tag Settings for the groups" #~ msgstr "Ryhmien muotoilukoodiasetukset" #~ msgid "Tag Settings" #~ msgstr "Muotoilumerkkiasetukset" #~ msgid "Available tags:" #~ msgstr "Saatavilla olevat muotoilumerkit:" #~ msgid "Used tags:" #~ msgstr "Käytetyt muotoilumerkit:" #~ msgid "Enter a new Tag" #~ msgstr "Anna uusi muotoilumerkki" #~ msgid "Enter a new tag" #~ msgstr "Anna uusi muotoilumerkki" #~ msgid "Modify Tags..." #~ msgstr "Muokataan muotoilumerkkejä..." #~ msgid "The width of the columns in the main view" #~ msgstr "Sarakkeiden leveys päänäkymässä" #~ msgid "" #~ "Another group with this name already exists. Please select a different " #~ "name." #~ msgstr "Toinen ryhmä tällä nimellä on jo olemassa. Valitse eri nimi." #~ msgid "Group Name Already in Use" #~ msgstr "Ryhmän nimi on jo käytössä" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Asetukset..." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Announcing" #~ msgstr "Ilmoitetaan" #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Virhe: %1" #~ msgid "Unknown client" #~ msgstr "Tuntematon asiakas" #~ msgid "1 day " #~ msgid_plural "%1 days " #~ msgstr[0] "1 päivä" #~ msgstr[1] "%1 päivää" #~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi avata lokia %1 : %2" #~ msgid "Cannot write to %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi kirjoittaa %1 : %2" #~ msgid "Cannot read from %1" #~ msgstr "Ei voi lukea %1" #~ msgid "Cannot create directory %1" #~ msgstr "Ei voi luoda kansiota %1" #~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ei voi luoda symbolista linkkiä %1 kohteeseen %2: %3" #~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ei voi siirtää %1 kohteeseen %2: %3" #~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" #~ msgstr "Ei voi kopioida %1 kohteeseen %2: %3" #~ msgid "Cannot delete %1: %2" #~ msgstr "Ei voi poistaa %1: %2" #~ msgid "Cannot create %1: %2" #~ msgstr "Ei voi luoda %1: %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" #~ msgstr "Ei voi laskea tiedoston %1 kokoa: %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1" #~ msgstr "Ei voi laskea tiedostokokoa: %1" #~ msgid "Cannot open %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi avata %1 : %2" #~ msgid "Cannot expand file: %1" #~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa: %1" #~ msgid "Cannot seek in file : %1" #~ msgstr "Ei voi hakea tiedostossa: %1" #~ msgid "General" #~ msgstr "Yleiset" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Yhteydet" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Seurantapalvelin" #~ msgid "Disk Input/Output" #~ msgstr "Levynkäyttö:" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Yhteyttä ei ole" #~ msgid "Not in use" #~ msgstr "Ei käytössä" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Yhteys suljettiin" #~ msgid "Resolving proxy %1:%2" #~ msgstr "Selvitetään välityspalvelinta %1:%2" #~ msgid "Resolving hostname %1" #~ msgstr "Selvitetään verkko-osoitetta %1" #~ msgid "Error: request failed: %1" #~ msgstr "Virhe: pyyntö epäonnistui: %1" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Yhdistetty" #~ msgid "Error: Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Virhe: verkkolähteeseen ei voitu yhdistää" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Yhdistetään" #~ msgid "Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Verkkolähteeseen ei voitu yhdistää" #~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed" #~ msgstr "Verkkolähteen verkko-osoitetta ei voitu selvittää" #~ msgid "Error: failed to connect, server not responding" #~ msgstr "Virhe: yhdistäminen epäonnistui, koska palvelin ei vastaa" #~ msgid "Error: request timed out" #~ msgstr "Virhe: pyydettiin aikakatkaisua" #~ msgid "Redirected without a new location." #~ msgstr "Edelleenohjaus ilman uutta sijaintia." #~ msgid "1 peer" #~ msgid_plural "%1 peers" #~ msgstr[0] "1 vertainen" #~ msgstr[1] "%1 vertaista" #~ msgid "Illegal token: %1" #~ msgstr "Epäkelpo lippu: %1" #~ msgid "Decode error" #~ msgstr "Purkuvirhe" #~ msgid "Unexpected end of input" #~ msgstr "Odottamaton syötteen loppu" #~ msgid "Cannot convert %1 to an int" #~ msgstr "Ei voi muuntaa %1 muotoon int" #~ msgid "Torrent is incomplete." #~ msgstr "Torrent on vajaa." #~ msgid "Failed to open %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi avata %1 : %2" #~ msgid "Failed to create %1 : %2" #~ msgstr "Ei voitu luoda %1: %2" #~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" #~ msgstr "Indeksitiedoston %1 avaus ei onnistu: %2" #~ msgid "Cannot create file %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi luoda tiedostoa %1: %2" #~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Ensimmäisen osan kirjoitus epäonnistui DND-tiedostoon: %1" #~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Viimeisen osan kirjoitus epäonnistui DND-tiedostoon: %1" #~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" #~ msgstr "" #~ "Ei voi avata kohdetta %1 kirjoittamista varten: kirjoitussuojattu " #~ "tiedostojärjestelmä" #~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa %1 : %2" #~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1" #~ msgstr "Virhe: yritetään lukea tiedoston %1 lopun jälkeen" #~ msgid "Failed to seek file %1 : %2" #~ msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu hakea: %2" #~ msgid "Error reading from %1" #~ msgstr "Lukeminen kansiosta %1 epäonnistui" #~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" #~ msgstr "Ei voitu varata levytilaa: %1" #~ msgid "Cannot open file %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2" #~ msgid "Corrupted torrent." #~ msgstr "Viallinen torrent." #~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" #~ msgstr "Torrent-tiedostoa %1 ei voida avata: %2" #~ msgid "Parse Error" #~ msgstr "Jäsennysvirhe" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent %1:
%2
The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Virhe ladattaessa torrenttia %1.
%2
Torrent voi " #~ "olla virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto." #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent:
%1
The " #~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Virhe ladattaessa torrenttia:
%1.
Torrent voi olla " #~ "virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto." #~ msgid "Unable to create %1 : %2" #~ msgstr "Tiedoston %1 luonti epäonnistui: %2" #~ msgid "" #~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " #~ "torrents has been merged." #~ msgstr "" #~ "Olet jo lataamassa torrenttia %1, seurantapalvelimien luettelot " #~ "molemmista torrenteista on yhdistetty." #~ msgid "You are already downloading the torrent %1" #~ msgstr "Olet jo lataamassa torrentia %1" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Ei ole aloitettu" #~ msgid "Seeding completed" #~ msgstr "Jako valmis" #~ msgctxt "Status of a torrent file" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Lähetetään" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Ladataan" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Pysäytetty" #~ msgid "Allocating diskspace" #~ msgstr "Varataan levytilaa" #~ msgid "Queued for seeding" #~ msgstr "Asetettu jonoon lähetystä varten" #~ msgid "Queued for downloading" #~ msgstr "Asetettu jonoon latausta varten" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Tarkistetaan tietoja" #~ msgid "Stopped. No space left on device." #~ msgstr "Pysäytetty. Laitteelta loppui tila." #~ msgid "Cannot open file %1: %2" #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa %1: %2" #~ msgid "Cannot create index file: %1" #~ msgstr "Ei voi luoda indeksitiedostoa: %1" #~ msgid "Redirect without a redirect location" #~ msgstr "Edelleenohjaus ilman edelleenohjaussijaintia" #~ msgid "Timeout contacting tracker %1" #~ msgstr "Aikavalvonta otettaessa yhteyttä seurantapalvelimeen %1" #~ msgid "Unable to resolve hostname %1" #~ msgstr "Verkkolaitteen %1 verkko-osoitetta ei voitu selvittää" #~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "" #~ "Ei voi sitoa UDP-porttia %1 tai mitään kymmenestä seuraavasta portista." #~ msgid "Invalid response from tracker" #~ msgstr "Epäkelpo vastaus seurantapalvelimelta" #~ msgid "Invalid data from tracker" #~ msgstr "Epäkelpoa tietoa palvelimelta" #~ msgid "Invalid tracker URL" #~ msgstr "Epäkelpo palvelimen osoite" #~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa: %1 : %2" #~ msgid "Details for: %1" #~ msgstr "Yksityiskohdat: %1" #~ msgid "All downloads" #~ msgstr "Kaikki lataukset" #~ msgid "Finished downloads" #~ msgstr "Valmiit lataukset" #~ msgid "Transfers:" #~ msgstr "Siirrot:" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Lataukset" #~ msgid "Transfer details:" #~ msgstr "Siirron yksityiskohdat:" #~ msgid "Transfer List" #~ msgstr "Siirtoluettelo" #~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs" #~ msgstr "" #~ "Laajennettavat siirtojen yksityiskohdat erillisten välilehtien sijaan" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Säikeet" #~ msgid "Number of threads:" #~ msgstr "Säikeiden määrä:" #~ msgid "Preference:" #~ msgstr "Etusija:" #~ msgid "Name of the license" #~ msgstr "Lisenssin nimi" #~ msgid "URL to the license" #~ msgstr "Verkko-osoite lisenssiin" #~ msgctxt "The transfer is delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Lykätty" #~ msgid "" #~ "Destination file \n" #~ "%1\n" #~ "already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Kohdetiedosto \n" #~ "%1\n" #~ "on jo olemassa.\n" #~ "Korvataanko se?" #~ msgid "Cannot remove torrent default tracker." #~ msgstr "Ei voi poistaa torrentin oletus-seurantapalvelinta." #~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" #~ msgstr "" #~ "Et voi lisätä seurantapalvelimia yksityisiksi merkittyihin torrenteihin" #~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" #~ msgstr "Ei voitu päivittää %1: %2" #~ msgid "" #~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make " #~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will " #~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the " #~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory." #~ msgstr "" #~ "Torrent %1 aloitettiin edellisellä KTorrentin versiolla. Varmistaaksesi, " #~ "että torrent toimii vielä tällä KTorrentin versiolla, siirrämme tämän " #~ "torrentin. Sinulta kysytään torrentin tallenuspaikka. Jos painat peruuta, " #~ "valitaan kotikansio." #~ msgid "Select Folder to Save To" #~ msgstr "Valitse tallennuskansio" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Jonossa" #~ msgid "Current Tracker" #~ msgstr "Nykyinen seurantapalvelin" #~ msgid "Manual Announce" #~ msgstr "Manuaalinen päivitys" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "Pula" #~ msgid "Available Trackers" #~ msgstr "Käytettävissä olevat seurantapalvelimet" #~ msgid "Enter an url" #~ msgstr "Anna verkko-osoite" #~ msgid "Urls list of the available search engines" #~ msgstr "Käytettävissä olevien hakukoneiden verkko-osoitteiden luettelo" #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "Poista valittu" #~ msgid "We are sorry" #~ msgstr "Valitamme" #~ msgid "Rename transfer" #~ msgstr "Nimeä siirto uudestaan" #~ msgid "Download URL again?" #~ msgstr "Ladataanko verkko-osoite uudestaan?" #~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?" #~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki valitut ryhmät?" #~ msgid "Remaining Time" #~ msgstr "Jäljellä oleva aika" #~ msgid "KGet - Download Manager" #~ msgstr "KGet - Latausten hallitsija" #~ msgid "Minimal segment size:" #~ msgstr "Segmentin vähimmäiskoko:" #~ msgid "kBi" #~ msgstr "kBi" #~ msgid "Save data every:" #~ msgstr "Tallenna tiedot väliajoin:" #~ msgid "" #~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "Menetät kaikki näiden tiedostojen tiedot, haluatko varmasti tehdä näin?" #~ msgid "Maintainer, Core Developer" #~ msgstr "Ylläpitäjä, pääkehittäjä" #~ msgid "Cannot expand file : %1" #~ msgstr "Ei voi laajentaa tiedostoa: %1" #~ msgid "Peers" #~ msgstr "Vertaiset" #~ msgid "Torrent has no announce or nodes field" #~ msgstr "Torrentilla ei ole päivitysosoitetta tai käyttäjät-kenttää" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent.\n" #~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file." #~ msgstr "" #~ "Virhe ladattaessa torrenttia.\n" #~ "Torrent voi olla virheellinen tai se ei ole torrent-tiedosto." #~ msgid "&Select all" #~ msgstr "Valits&e kaikki" #~ msgid "&Transfer History..." #~ msgstr "&Siirtohistoria" #~ msgid "&Group Settings..." #~ msgstr "&Ryhmäasetukset" #~ msgid "&Transfer Settings..." #~ msgstr "&Siirtoasetukset" #~ msgid "Download Speed:" #~ msgstr "Latausnopeus:" #~ msgid "Upload Speed:" #~ msgstr "Lähetysnopeus:" #~ msgid "&Import links" #~ msgstr "Tuo l&inkkejä" #~ msgid "The group name is empty" #~ msgstr "Ryhmän nimi on tyhjä" #~ msgid "" #~ "A group can not have an empty name.\n" #~ "Please select a new one." #~ msgstr "" #~ "Ryhmällä ei voi olla tyhjä nimi\n" #~ "Valitse uusi nimi." #~ msgid "You can not delete this group." #~ msgstr "Et voi poistaa tätä ryhmää." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Po&ista" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "P&eru" #~ msgid "Default Download Folders" #~ msgstr "Latausten oletuskansiot" #~ msgid "Folder and extension can not be empty." #~ msgstr "Kansio ja tarkenne eivät voi olla tyhjiä" #~ msgid "Ask save location for every new download" #~ msgstr "Kysy tallennuskohdetta jokaiselle uudelle lataukselle" #~ msgid "Place new downloads inside default folder:" #~ msgstr "Sijoita uudet lataukset oletuskansioon:" #~ msgid "Except for specific file types" #~ msgstr "Paitsi tietyt tiedostotyypit" #~ msgid "Specify extension and target folder:" #~ msgstr "Anna tiedoston pääte ja kohdekansio:" #~ msgid "File Extension" #~ msgstr "Tiedostotarkennin" #~ msgid "Default Folder" #~ msgstr "Oletuskansio" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "" #~ "Use a regular expression for the extension. \n" #~ "Examples: *.tar.gz or *movies*.zip" #~ msgstr "" #~ "Käytä säännöllisiä lausekkeita päätteeseen.\n" #~ "Esimerkkejä: *.tar.gz tai *elokuva*.zip" #~ msgid "Set as default folder" #~ msgstr "Aseta oletuskansioksi" #~ msgid "extRegExp, defaultFolder" #~ msgstr "extRegExp, defaultFolder" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Ladataan..." #~ msgid "Advanced-Details for %1" #~ msgstr "Yksityiskohdat: %1" #~ msgctxt "transfer state: downloading" #~ msgid "Downloading.." #~ msgstr "Ladataan..." #~ msgctxt "@label Title in header" #~ msgid "Webinterface" #~ msgstr "WWW-käyttöliittymä" #~ msgid "Downloads number:" #~ msgstr "Latausnumero:" #~ msgid "Assigned Peers" #~ msgstr "Nimetyt vertaiset" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgid "%1 KB/s" #~ msgstr "%1 KB/s" #~ msgid "kBi/s" #~ msgstr "kBi/s" #~ msgid "Maximum Shared Ration: (0 if no limit)" #~ msgstr "Enimmäisjakosuhde: (0=ei rajoitusta)"