# translation of kcmbell.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: kcmbell.po 1368598 2013-11-05 12:40:10Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-12 11:25+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Настройки на системния звук" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Използване на системния звук вместо системата за уведомяване" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Включването на тази отметка предизвиква използването на стандартния " "говорител на компютъра със системния звуков сигнал вместо използването на по-" "сложната и по-гъвкава система за уведомяване." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Системен звук

В този модул може да зададете основните параметри на " "стандартния, системен, звуков сигнал, като сила, честота и продължителност " "на сигнала. Звуковият сигнал ще бъде изпълняван винаги, когато има грешка в " "системата. В контролния модул \"Достъпност\" могат да бъдат настроени някои " "допълнителни параметри." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Сила:" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "Настройка силата на системния звук." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Хц" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "&Честота:" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "Настройка честотата на системния звук." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " мсек" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "П&родължителност:" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "Настройка продължителността на системния звук." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "Про&ба" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Изпълнение на сигнала. Бутонът ви дава възможност да тествате настройките." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Контролен модул за системния звук" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Current maintainer" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Радостин Раднев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "radnev@yahoo.com"