# translation of kcmscreensaver.po to Irish # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Séamus Ó Ciardhuáin , 2002 # Kevin Scannell , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Meirgí agus Pictiúir" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Díchumadh na Deisce" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Rudaí ar Eitilt" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Frachtail" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Giuirléidí agus Insamhlacha" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Seachmaill Doimhneachta" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Spárálaithe Éagsúla" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "Spárálaithe Scáileáin OpenGL" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Gluaiseacht Tapa" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Cuairt ar Flatland" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Tosaigh an spárálaí scáileáin go huathoibríoch tar éis tréimhse " "dhíomhaointis." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Tosaigh go h&uathoibríoch tar éis:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Cuir cosc ar úsáideoirí gan údarás trí fhocal faire a éileamh chun an " "spárálaí scáileáin a stopadh." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "Éiligh &focal faire tar éis:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Iarr focal faire tar éis na tréimhse seo, ó am a thosaíonn an spárálaí " "scáileáin." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Cineál an ghlasálaí scáileáin:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "Glasálaí s&implí" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "Giuirléidí na &Deisce" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Cumraigh..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "Spárálaí s&cáileáin" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Roghnaigh an spárálaí scáileáin le húsáid." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Taispeáin réamhamharc lánscáileáin ar an spárálaí scáileáin." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Tástáil" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Cumraigh roghanna an spárálaí scáileáin, más gá." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Socrú..." #: scrnsave.cpp:113 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Spárálaí Scáileáin

Leis an modúl seo is féidir leat spárálaí " "scáileáin a chumasú agus a chumrú. Tabhair faoi deara go bhfuil tú in ann " "spárálaí scáileáin a chumasú fiú má tá gnéithe spárála cumhachta cumasaithe " "agat.

Cuireann spárálaí scáileáin siamsaíocht ilchineálach ar fáil " "agus cuireann sé cosc ar dhó íomhánna ar do scáileán. Agus freisin " "soláthraíonn sé slí éasca chun do scáileán a chur faoi ghlas nuair atá " "amuigh ar feadh tamaill. Más mian leat go gcuirfidh sé an scáileán faoi " "ghlas, bí cinnte go bhfuil an rogha \"Éiligh focal faire\" cumasaithe agat; " "mura bhfuil, is féidir an scáileán a chur faoi ghlas fós trí ghníomh na " "deisce \"Cuir an Scáileán Faoi Ghlas\".

" #: scrnsave.cpp:150 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " nóiméad" msgstr[1] " nóiméad" msgstr[2] " nóiméad" msgstr[3] " nóiméad" msgstr[4] " nóiméad" #: scrnsave.cpp:162 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " soicind" msgstr[1] " shoicind" msgstr[2] " shoicind" msgstr[3] " soicind" msgstr[4] " soicind" #: scrnsave.cpp:179 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Réamhamharc ar an spárálaí scáileáin roghnaithe." #: scrnsave.cpp:198 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:198 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Modúl Rialaithe Spárálaí Scáileáin KDE" #: scrnsave.cpp:200 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002 Martin R. Jones\n" "© 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:202 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:203 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:392 msgid "Loading..." msgstr "Á Luchtú..."