# Translation of okular_dvi.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2007. # Zoran Olujic , 2010. # Chusslove Illich , 2010, 2013, 2014. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_dvi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 13:28+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Associated-UI-Catalogs: okular\n" #: TeXFont_PFB.cpp:42 msgid "" "The font file %1 could be opened and read, but its font format is " "unsupported." msgstr "" "Фајл фонта %1 може да се отвори и прочита, али формат " "фонта није подржан." #: TeXFont_PFB.cpp:48 msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." msgstr "" "Фајл фонта %1 или је покварен, или не може да се " "отворили или прочита." #: TeXFont_PFB.cpp:169 msgid "" "FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." msgstr "" "Фритајп пријављује грешку при постављању величине знакова за фајл фонта " "%1." #: TeXFont_PFB.cpp:185 msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." msgstr "" "Фритајп не може да учита глиф #%1 из фајла фонта %2." #: TeXFont_PFB.cpp:197 msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." msgstr "" "Фритајп не може да изрендерује глиф #%1 из фајла фонта %2." #: TeXFont_PFB.cpp:210 msgid "Glyph #%1 is empty." msgstr "Глиф #%1 је празан." #: TeXFont_PFB.cpp:211 msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." msgstr "Глиф #%1 из фајла фонта %2 је празан." #: TeXFont_PFB.cpp:279 msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." msgstr "" "Фритајп не може да учита метрику за глиф #%1 из фајла фонта %2." #: generator_dvi.cpp:47 msgid "DVI Backend" msgstr "Позадина за ДВИ" #: generator_dvi.cpp:49 msgid "A DVI file renderer" msgstr "Рендерер ДВИ фајлова" #: generator_dvi.cpp:51 msgid "© 2006 Luigi Toscano" msgstr "© 2006, Луиђи Тоскано" #: generator_dvi.cpp:336 msgid "Generator/Date" msgstr "Генератор/датум" #: generator_dvi.cpp:435 msgid "Font file not found" msgstr "Фонт није пронађен" #: TeXFont_PK.cpp:90 msgid "Cannot open font file %1." msgstr "Не могу да отворим фајл фонта %1." #: TeXFont_PK.cpp:139 msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" msgstr "TexFont_PK::operator[]: Знак %1 није дефинисан у фонту %2." #: TeXFont_PK.cpp:456 msgid "Unexpected %1 in PK file %2" msgstr "Неочекивано %1 у ПК фајлу %2." #: TeXFont_PK.cpp:523 msgid "The character %1 is too large in file %2" msgstr "Знак %1 је превише велики у фајлу %2." #: TeXFont_PK.cpp:624 TeXFont_PK.cpp:708 msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" msgstr "Ускладиштен погрешан број битова: знак %1, фонт %2." #: TeXFont_PK.cpp:626 TeXFont_PK.cpp:710 msgid "Bad pk file (%1), too many bits" msgstr "Лош ПК фајл (%1), превише битова." #: TeXFont_PK.cpp:741 msgid "Font has non-square aspect ratio " msgstr "Фонт има неквадратну пропорцију." #: dviRenderer.cpp:230 dviRenderer.cpp:467 msgid "File corruption. %1" msgstr "Фајл је искварен. %1" #: dviRenderer.cpp:361 msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document. %1" msgstr "Неки постскрипт фајлови не могу да буду угнежђени у документ. %1" #: dviRenderer.cpp:364 msgid "All external PostScript files were embedded into your document." msgstr "Сви спољашњи постскрипт фајлови угнежђени су у документ." #: dviRenderer.cpp:452 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Задати фајл %1 не постоји." #: dviRenderer.cpp:611 msgid "" "You have asked Okular to locate the place in the DVI file which corresponds " "to line %1 in the TeX-file %2. It seems, however, that the DVI file does not " "contain the necessary source file information. " msgstr "" "Затражили сте од Окулара да нађе место у ДВИ фајлу које одговара реду %1 у " "тех фајлу %2. Изгледа, међутим, да ДВИ фајл не садржи " "неопходне податке о изворном фајлу." #: dviRenderer.cpp:651 msgid "" "Okular was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " "line %1 in the TeX-file %2." msgstr "" "Окулар не може да нађе место у ДВИ фајлу које одговара реду %1 у тех фајлу " "%2." #: TeXFontDefinition.cpp:107 msgid "Cannot find font %1, file %2." msgstr "Не могу да нађем фонт %1, фајл %2." #: TeXFontDefinition.cpp:123 msgid "Checksum mismatch for font file %1" msgstr "Неслагање контролне суме за фајл фонта %1." #: TeXFontDefinition.cpp:171 msgid "Cannot recognize format for font file %1" msgstr "Не могу да препознам формат фајла фонта %1." #: pageSize.cpp:324 msgid "portrait" msgstr "портрет" #: pageSize.cpp:326 msgid "landscape" msgstr "пејзаж" #: dviRenderer_draw.cpp:261 msgid "The DVI code set a character of an unknown font." msgstr "ДВИ ко̂д наводи знак из непознатог фонта." #: dviRenderer_draw.cpp:290 dviRenderer_prescan.cpp:648 msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." msgstr "ДВИ ко̂д помиње фонт #%1, који није претходно дефинисан." #: dviRenderer_draw.cpp:375 msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." msgstr "Стек није био празан када је наишла наредба EOP." #: dviRenderer_draw.cpp:387 msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." msgstr "Стек је био празан када је наишла наредба POP." #: dviRenderer_draw.cpp:520 dviRenderer_draw.cpp:529 msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." msgstr "ДВИ ко̂д помиње фонт који није претходно дефинисан." #: dviRenderer_draw.cpp:570 msgid "An illegal command was encountered." msgstr "Наишла је недозвољена наредба." #: dviRenderer_draw.cpp:575 msgid "The unknown op-code %1 was encountered." msgstr "Наишао је непознати оп‑ко̂д %1." #: dviRenderer_prescan.cpp:86 msgid "Embedding %1" msgstr "Угњежђујем %1" #: dviRenderer_prescan.cpp:101 msgid "" "Page %1: The PDF file %2 could not be converted to " "PostScript.
" msgstr "" "Страница %1: Не могу да претворим ПДФ фајл %2 у " "постскрипт.
" #: dviRenderer_prescan.cpp:103 msgid "" "Page %1: The PostScript file %2 could not be found.
" msgstr "" "Страница %1: Не могу да нађем постскрипт фајл %2." "
" #: dviRenderer_prescan.cpp:252 msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." msgstr "Не могу да рашчланим податке о величини папира „%1“." #: special.cpp:38 msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." msgstr "" "Нађено је 25 грешака до сада. Даље поруке о грешкама неће бити приказане." #: special.cpp:219 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color " "stack is empty." msgstr "" "Грешка у ДВИ фајлу %1, на страници %2. Издата је " "наредба POP за боју док је стек за боје празан." #: special.cpp:304 msgid "" "Malformed parameter in the epsf special command.\n" "Expected a float to follow %1 in %2" msgstr "" "Лоше формиран параметар у специјалној наредби epsf.\n" "Очекиван је реалан број након %1 у %2." #: special.cpp:435 msgid "" "File not found: \n" " %1" msgstr "" "Фајл није пронађен:\n" " %1" #: special.cpp:682 msgid "" "Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " "special." msgstr "" "Грешка у ДВИ фајлу %1, страница %2. Не могу да " "интерпретирам угао у специјалној наредби ротације текста." #: special.cpp:705 msgid "The special command '%1' is not implemented." msgstr "Специјална наредба %1 није изведена." #: fontpool.cpp:209 msgid "" "

Okular was not able to locate all the font files which are necessary " "to display the current DVI file. Your document might be unreadable.

PATH: %1

%2

" msgstr "" "

Окулар не може да пронађе све фајлове фонтове који су потребни за " "приказивање текућег ДВИ фајла. Документ може бити нечитљив.

PATH: %1

%2" #: fontpool.cpp:280 msgid "" "

There were problems running kpsewhich. As a result, some " "font files could not be located, and your document might be unreadable.
Possible reason: the kpsewhich program is perhaps not installed on " "your system, or it cannot be found in the current search path.

PATH: %1

%2

" msgstr "" "

Било је проблема при извршавању kpsewhich. " "Последица је да неки фајлови фонтова нису нађени, и документ може бити " "нечитљив.

Могући разлог: наредба kpsewhich можда " "није инсталирана на систему, или није доступна кроз тренутну путању претраге." "

PATH: %1

%2

" #: fontpool.cpp:299 msgid "" "The font generation by kpsewhich was aborted (exit code %1, " "error %2). As a result, some font files could not be located, and your " "document might be unreadable." msgstr "" "Прекинуто је генерисање фонтова помоћу kpsewhich " "(излазни ко̂д %1, грешка %2). Због овога неки фонтови нису пронађени, и " "документ може бити нечитљив." #: fontpool.cpp:479 msgid "Currently generating %1 at %2 dpi..." msgstr "Тренутно генеришем %1 при %2 тпи..." #: vf.cpp:182 msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" msgstr "Погрешан командни бајт пронађен у VF макро листи: %1" #: util.cpp:77 msgid "" "Fatal error.\n" "\n" msgstr "" "Кобна грешка.\n" "\n" #: util.cpp:79 msgid "" "\n" "\n" "This probably means that either you found a bug in Okular,\n" "or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" "or virtual font files) were really badly broken.\n" "Okular will abort after this message. If you believe that you \n" "found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n" "please report the problem." msgstr "" "\n" "Ово вјероватно значи да сте или нашли грешку у Окулару, или да су ДВИ " "фајл или допунски фајлови (попут фајлова фонтова или виртуелних фонтова) " "озбиљно искварени. Окулар ће обуставити рад послије ове поруке. Ако мислите " "да сте пронашли грешку, или да Окулар треба боље да се снађе у овој " "ситуацији, пријавите овај проблем." #: psgs.cpp:263 msgid "" "The version of Ghostview that is installed on this computer does not contain " "any of the Ghostview device drivers that are known to Okular. PostScript " "support has therefore been turned off in Okular." msgstr "" "Верзија Гоствјуа инсталирана на овом рачунару не садржи ниједан драјвер " "уређаја који Окулар познаје. Због овога је искључена подршка за постскрипт у " "Окулару." #: psgs.cpp:267 msgid "" "

The Ghostview program, which Okular uses internally to display the " "PostScript graphics that is included in this DVI file, is generally able to " "write its output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview " "uses for these tasks are called 'device drivers'; there is one device driver " "for each format that Ghostview is able to write. Different versions of " "Ghostview often have different sets of device drivers available. It seems " "that the version of Ghostview that is installed on this computer does not " "contain any of the device drivers that are known to Okular." "

It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not " "contain these drivers. This error may therefore point to a serious " "misconfiguration of the Ghostview installation on your computer.

If " "you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " "gs --help to display the list of device drivers contained " "in Ghostview. Among others, Okular can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' " "drivers. Note that Okular needs to be restarted to re-enable PostScript " "support.

" msgstr "" "

За приказивање постскрипт графике укључене у овај ДВИ фајл Окулар " "интерно користи програм Гоствју, који може да произведе многе различите " "формате на излазу. Потпрограми које Гоствју користи у ову сврху називају се " "„драјверима уређаја“, по један за сваки формат који Гоствју може да запише. " "Различита издања Гоствјуа често имају различите скупове драјвера. Изгледа да " "издање Гоствјуа инсталирано на овом рачунару не садржи ниједан драјвер познат Окулару.

Мало је вјероватно да исправна " "инсталација Гоствјуа не садржи ниједан драјвер. Стога ова грешка вјероватно " "указује на озбиљне грешке у постави Гоствјуа на овом рачунару.

Уколико " "желите да отклоните проблеме са Гоствјуом, можете извршити наредбу gs " "--help да добијете списак драјвера које Гоствју садржи. Између " "осталих, Окулар може да користи драјвере png256, jpeg и pnm. Окулар мора бити поново покренут да би се " "поново провјерила подршка за постскрипт.

" #: dviFile.cpp:110 msgid "The DVI file does not start with the preamble." msgstr "ДВИ фајл не почиње преамбулом." #: dviFile.cpp:115 msgid "" "The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. " "Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special " "program, such as oxdvi." msgstr "" "ДВИ фајл садржи погрешну верзију ДВИ излаза за ову наредбу. Савет: Ако " "користите словослагачки систем Омега, тада ћете морати да користите и " "посебну наредбу, као што је oxdvi." #: dviFile.cpp:153 msgid "" "The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble." msgstr "ДВИ фајл је знатно искварен. Окулар не може да пронађе постамбулу." #: dviFile.cpp:168 msgid "The postamble does not begin with the POST command." msgstr "Постамбула не почиње наредбом POST." #: dviFile.cpp:221 msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." msgstr "Постамбула садржи неку другу наредбу осим FNTDEF." #: dviFile.cpp:257 msgid "The page %1 does not start with the BOP command." msgstr "Страница %1 не почиње наредбом BOP." #: dviFile.cpp:382 msgid "" "

The external program pdf2ps could not be started. As " "a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The program pdf2ps may not be installed on your " "system, or cannot be found in the current search path.

What you can " "do: The program pdf2ps is normally contained in " "distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If " "ghostscript is not installed on your system, you could install it now. If " "you are sure that ghostscript is installed, try to use pdf2ps from the command line to check if it really works.

PATH: %2

" msgstr "" "

Спољашња наредба pdf2ps не може да се изврши, те " "није могуће претворити ПДФ фајл %1 у постскрипт. Због " "овога неће бити приказани неки графички елементи документа.

Могући " "разлози: Наредба pdf2ps можда није инсталирана, или " "се не може наћи кроз тренутну путању претраге.

Шта можете да " "урадите: Наредба pdf2ps обично стиже у дистрибуцијама " "Гостскрипта, интерпретаторског система за постскрипт. Ако Гостскрипт није " "инсталиран, могли бисте га инсталирати сада. Ако сте сигурни да је " "Гостскрипт инсталиран, покушајте да извршите pdf2ps из " "командне линије да проверите да ли заиста ради.

PATH:" " %2

" #: dviFile.cpp:406 msgid "" "

The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic " "elements in your document will therefore not be displayed.

Possible " "reason: The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. " "This is the output of the pdf2ps program that Okular used:

%2

" msgstr "" "

ПДФ фајл %1 не може да се претвори у постскрипт. " "Због овога неће бити приказани неки графички елементи документа.

Могући разлози: Фајл је можда искварен, или можда уопште није " "ПДФ фајл. Наредба pdf2ps, коју је Окулар употребио, " "исписала је следеће:

%2

"