# translation of kuser.po to Latvian # translation of kuser.po to # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # brunais , 2007. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. # Maris Nartiss , 2008, 2010. # Viesturs Zariņš , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 13:48+0200\n" "Last-Translator: Maris Nartiss \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: ku_adduser.cpp:45 msgid "New Account Options" msgstr "Jauna konta iestatījumi" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_createHomeDir) #. i18n: file: kuser.kcfg:54 #. i18n: ectx: label, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: ku_adduser.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:130 msgid "Create home folder" msgstr "Veidot mājas mapi" #: ku_adduser.cpp:54 msgid "Copy skeleton" msgstr "Kopēt skeletu" #: ku_adduser.cpp:72 msgid "User with UID %1 already exists." msgstr "Lietotājs ar UID %1 jau eksistē." #: ku_adduser.cpp:113 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "%2 may become owner and permissions may change.\n" "Do you really want to use %3?" msgstr "" "Mape %1 jau eksistē!\n" "%2 var kļūt par īpašnieku un tiks izmainītas tiesības.\n" "Vai tiešām vēlaties izmantot %3?" #: ku_adduser.cpp:120 msgid "%1 is not a folder." msgstr "%1 nav mape." #: ku_adduser.cpp:122 ku_adduser.cpp:149 msgid "stat() failed on %1." msgstr "Neizdevās izpildīt stat() uz %1." #: ku_adduser.cpp:142 msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." msgstr "Pasta kaste %1 jau eksistē (uid=%2)." #: ku_adduser.cpp:146 msgid "%1 exists but is not a regular file." msgstr "%1 eksistē, bet tas nav regulārs fails." #: ku_configdlg.cpp:51 ku_edituser.cpp:153 msgid "" msgstr "" #: ku_configdlg.cpp:53 msgid "Connection" msgstr "Savienojums" #: ku_configdlg.cpp:59 msgid "Password Policy" msgstr "Paroles politika" #: ku_configdlg.cpp:60 ku_configdlg.cpp:61 ku_configdlg.cpp:62 #: ku_configdlg.cpp:63 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " %1 diena" msgstr[1] " %1 dienas" msgstr[2] " dienas" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General" msgstr "Galvenais" #: ku_configdlg.cpp:65 msgid "General Settings" msgstr "Galvenie iestatījumi" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:36 msgid "Files" msgstr "Faili" #: ku_configdlg.cpp:71 msgid "File Source Settings" msgstr "Faila avota iestatījumi" #: ku_deluser.cpp:34 msgid "Delete User" msgstr "Dzēst lietotāju" #: ku_deluser.cpp:39 msgid "

Deleting user %1
Also perform the following actions:

" msgstr "" "

Dzēš lietotāju%1
Tiek izpildītas sekojošas darbības:

" #: ku_deluser.cpp:42 msgid "Delete &home folder: %1" msgstr "Dzēst &mājas mapi: %1" #: ku_deluser.cpp:44 msgid "Delete &mailbox: %1" msgstr "Dzēst &pasta kasti: %1" #: ku_editgroup.cpp:39 msgid "Group Properties" msgstr "Grupas īpašības" #: ku_editgroup.cpp:56 msgid "Group number:" msgstr "Grupas numurs:" #: ku_editgroup.cpp:70 msgid "Group name:" msgstr "Grupas nosaukums:" #: ku_editgroup.cpp:86 msgid "Users in Group" msgstr "Lietotāji grupā" #: ku_editgroup.cpp:93 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: ku_editgroup.cpp:94 msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #: ku_editgroup.cpp:106 msgid "Users NOT in Group" msgstr "Lietotāji NAV grupā" #: ku_editgroup.cpp:182 msgid "You need to type a group name." msgstr "Jums jāievada grupas nosaukums." #: ku_editgroup.cpp:190 msgid "Group with name %1 already exists." msgstr "Grupa ar nosaukumu %1 jau eksistē." #: ku_editgroup.cpp:197 msgid "Group with gid %1 already exists." msgstr "Grupa ar gid %1 jau eksistē." #: ku_edituser.cpp:61 ku_edituser.cpp:92 msgid "Do not change" msgstr "Nemainīt" #: ku_edituser.cpp:77 msgid " days" msgstr " dienas" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:77 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_smax) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:90 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_sinact) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:116 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_swarn) #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sneverexpire) #: ku_edituser.cpp:82 ku_edituser.cpp:253 rc.cpp:75 rc.cpp:78 rc.cpp:84 #: rc.cpp:90 msgid "Never" msgstr "Nekad" #: ku_edituser.cpp:109 msgid "User Info" msgstr "Lietotāja informācija" #. i18n("WHAT IS THIS: User login"); #: ku_edituser.cpp:118 msgid "User login:" msgstr "Lietotāja pieteikšanās:" #: ku_edituser.cpp:123 msgid "&User ID:" msgstr "&Lietotāja ID:" #: ku_edituser.cpp:127 msgid "Set &Password..." msgstr "Uzstādīt &paroli..." #. i18n("WHAT IS THIS: Full Name"); #: ku_edituser.cpp:135 msgid "Full &name:" msgstr "Pilns &vārds:" #. i18n("WHAT IS THIS: Surname"); #: ku_edituser.cpp:142 msgid "Surname:" msgstr "Uzvārds:" #. i18n("WHAT IS THIS: Email"); #: ku_edituser.cpp:147 msgid "Email address:" msgstr "E-pasta adrese:" #. i18n("WHAT IS THIS: Login Shell"); #: ku_edituser.cpp:161 msgid "&Login shell:" msgstr "Pieteikšanās čau&la:" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Directory"); #: ku_edituser.cpp:166 msgid "&Home folder:" msgstr "&Mājas mape:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office"); #: ku_edituser.cpp:174 msgid "&Office:" msgstr "&Birojs:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office Phone"); #: ku_edituser.cpp:179 msgid "Offi&ce Phone:" msgstr "Bi&roja tālrunis:" #. i18n("WHAT IS THIS: Home Phone"); #: ku_edituser.cpp:184 msgid "Ho&me Phone:" msgstr "Mājas &tālrunis:" #. i18n("WHAT IS THIS: Login class"); #: ku_edituser.cpp:189 msgid "Login class:" msgstr "Pieteikšanās klase:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office1"); #: ku_edituser.cpp:194 msgid "&Office #1:" msgstr "&Birojs #1:" #. i18n("WHAT IS THIS: Office2"); #: ku_edituser.cpp:199 msgid "O&ffice #2:" msgstr "B&irojs #2:" #. i18n("WHAT IS THIS: Address"); #: ku_edituser.cpp:204 msgid "&Address:" msgstr "&Adrese:" #: ku_edituser.cpp:208 msgid "Account &disabled" msgstr "Konts &slēgts" #: ku_edituser.cpp:214 msgid "Disable &POSIX account information" msgstr "Atslēgt &POSIX konta informāciju" #: ku_edituser.cpp:226 msgid "Password Management" msgstr "Paroles administrācija" #: ku_edituser.cpp:232 msgid "Last password change:" msgstr "Pēdējā paroles maiņa:" #: ku_edituser.cpp:238 msgid "POSIX parameters:" msgstr "POSIX iestatījumi:" #: ku_edituser.cpp:239 msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" msgstr "Laiks, kopš pēdējās paroles maiņas, kurā &nevar nomainīt paroli:" #: ku_edituser.cpp:240 msgid "Time when password &expires after last password change:" msgstr "" "Laiks, kad &beigsies paroles derīguma termiņš, kopš pēdējās paroles maiņas:" #: ku_edituser.cpp:241 msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" msgstr "" "Laiks pirms paroles derīguma termiņa beigām, kad lietotājs ir par to " "&jābrīdina:" #: ku_edituser.cpp:242 msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" msgstr "Laiks pēc paroles derīguma termiņa beigām, kad kots ir jā&slēdz:" #: ku_edituser.cpp:247 msgid "&Account will expire on:" msgstr "&Konta derīguma termiņš beigsies:" #: ku_edituser.cpp:264 ku_mainview.cpp:69 msgid "Groups" msgstr "Grupas" #: ku_edituser.cpp:274 ku_edituser.cpp:565 ku_edituser.cpp:596 msgid "Primary group: " msgstr "Galvenā grupa:" #: ku_edituser.cpp:277 msgid "Set as Primary" msgstr "Noteikt kā galveno" #: ku_edituser.cpp:291 ku_edituser.cpp:314 msgid "User Properties" msgstr "Lietotāja īpašības" #: ku_edituser.cpp:297 msgid "User Properties - %1 Selected Users" msgstr "Lietotāja īpašības - %1 izvēlēti lietotāji" #: ku_edituser.cpp:449 ku_mainview.cpp:145 msgid "Do Not Change" msgstr "Nemainīt" #: ku_edituser.cpp:778 msgid "You need to specify an UID." msgstr "Jums jānorāda UID." #: ku_edituser.cpp:783 msgid "You must specify a home directory." msgstr "Jums jānorāda mājas mape." #: ku_edituser.cpp:789 msgid "You must fill the surname field." msgstr "Jums jāaizpilda uzvārda lauks." #: ku_edituser.cpp:833 msgid "User with UID %1 already exists" msgstr "Lietotājs ar UID %1 jau eksistē" #: ku_edituser.cpp:846 msgid "" "

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " "you must add it to this file first.
Do you want to add it now?

" msgstr "" "

Čaula %1 nav norādīta failā %2. Lai šo čaulu varētu izmantot, jums " "vispirms tā ir jāpievieno %2 failam.
Vai vēlaties to pievienot tagad?" #: ku_edituser.cpp:850 msgid "Unlisted Shell" msgstr "Nenorādīta čaula" #: ku_edituser.cpp:851 msgid "&Add Shell" msgstr "&Pievienot čaulu" #: ku_edituser.cpp:852 msgid "Do &Not Add" msgstr "&Nepievienot" #: ku_groupfiles.cpp:71 msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'" msgstr "Grupu faila nosaukums nav norādīts. Pārbaudiet 'Iestatījumi/Faili'." #: ku_groupfiles.cpp:79 msgid "" "stat() call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "stat() izsaukums failam %1 bija neveiksmīgs: %2\n" "Pārbaudiet KUser iestādījumus." #: ku_groupfiles.cpp:93 ku_userfiles.cpp:185 msgid "Error opening %1 for reading." msgstr "Kļūda atverot %1 lasīšanai." #: ku_groupfiles.cpp:168 ku_groupfiles.cpp:175 ku_userfiles.cpp:283 #: ku_userfiles.cpp:290 msgid "Error opening %1 for writing." msgstr "Kļūda atverot %1 rakstīšanai." #: ku_groupmodel.cpp:45 msgid "GID" msgstr "GID" #: ku_groupmodel.cpp:46 msgid "Group Name" msgstr "Grupas nosaukums" #: ku_main.cpp:37 msgid "KDE User Editor" msgstr "KDE lietotāju redaktors" #: ku_main.cpp:42 msgid "KUser" msgstr "KUser" #: ku_main.cpp:44 msgid "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" msgstr "" "(c) 1997-2000, Denis Perchine\n" "(c) 2004, Szombathelyi György" #: ku_main.cpp:45 msgid "Denis Perchine" msgstr "Denis Perchine" #: ku_main.cpp:45 ku_main.cpp:47 msgid "kuser author" msgstr "kuser autors" #: ku_main.cpp:47 msgid "Szombathelyi György" msgstr "Szombathelyi György" #: ku_main.cpp:58 msgid "KDE User Manager" msgstr "KDE lietotāju pārvaldnieks" #: ku_mainview.cpp:61 msgid "Users" msgstr "Lietotāji" #: ku_mainview.cpp:144 msgid "" "You have selected %1 users. Do you really want to change the password for " "all the selected users?" msgstr "" "Jūs esat izvēlējies %1 lietotājus. Vai tiešām vēlaties mainīt paroli visiem " "izvēlētajiem lietotājiem?" #: ku_mainview.cpp:145 msgid "Change" msgstr "Mainīt" #: ku_mainview.cpp:185 msgid "You have run out of uid space." msgstr "Jums ir beigušies brīvie UID." #: ku_mainview.cpp:190 msgid "Please type the name of the new user:" msgstr "Lūdzu ievadi jaunā lietotāja vārdu:" #: ku_mainview.cpp:196 msgid "User with name %1 already exists." msgstr "Lietotājs ar vārdu %1 jau eksistē." #: ku_mainview.cpp:327 msgid "" "You are using private groups.\n" "Do you want to delete the user's private group '%1'?" msgstr "" "Jūs izmantojiet privātas grupas.\n" "Vai vēlaties dzēst lietotāja privāto grupu '%1'?" #: ku_mainview.cpp:330 msgid "Do Not Delete" msgstr "Nedzēst" #: ku_mainview.cpp:348 msgid "You have run out of gid space." msgstr "Jums ir beigušies brīvie GID." #: ku_mainview.cpp:407 msgid "" "The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " "cannot be deleted." msgstr "" "Grupa '%1' ir primārā grupa vienam vai vairākiem lietotajiem (piem. '%2'); " "To nevar dzēst." #: ku_mainview.cpp:416 msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst grupu '%1'?" #: ku_mainview.cpp:420 msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst %1 izvēlētās grupas?" #: ku_mainwidget.cpp:52 msgid "Reading configuration" msgstr "Konfigurācijas nolasīšana" #: ku_mainwidget.cpp:58 msgid "Ready" msgstr "Gatavs" #: ku_mainwidget.cpp:79 ku_mainwidget.cpp:95 msgid "&Add..." msgstr "&Pievienot..." #: ku_mainwidget.cpp:83 ku_mainwidget.cpp:99 msgid "&Edit..." msgstr "&Rediģēt..." #: ku_mainwidget.cpp:87 ku_mainwidget.cpp:103 msgid "&Delete..." msgstr "&Dzēst..." #: ku_mainwidget.cpp:91 msgid "&Set Password..." msgstr "&Uzstādīt paroli..." #: ku_mainwidget.cpp:107 msgid "&Reload..." msgstr "&Parlādēt..." #: ku_mainwidget.cpp:111 msgid "&Select Connection..." msgstr "&Izvēlēties pieslēgumu..." #: ku_mainwidget.cpp:115 msgid "Show System Users/Groups" msgstr "Rādīt sistēmas lietotājus/grupas" #: ku_misc.cpp:51 msgid "Can not create backup file for %1" msgstr "Neizdevās izveidot %1 rezerves kopijas failu" #: ku_misc.cpp:101 msgid "" "Error creating symlink %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās izveidot simbolisko saiti %1\n" "Kļūda: %2" #: ku_misc.cpp:111 msgid "" "Cannot change owner of folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt īpašnieku mapei %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_misc.cpp:116 msgid "" "Cannot change permissions on folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt tiesības mapei %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_misc.cpp:126 msgid "" "Cannot change owner of file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt īpašnieku failam %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_misc.cpp:131 msgid "" "Cannot change permissions on file %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt tiesības failam %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_misc.cpp:150 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Fails %1 neeksistē." #: ku_misc.cpp:155 msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 lasīšanai." #: ku_misc.cpp:160 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." #: ku_pwdlg.cpp:33 msgid "Enter Password" msgstr "Ievadi paroli" #: ku_pwdlg.cpp:39 msgid "Password:" msgstr "Parole:" #: ku_pwdlg.cpp:55 msgid "Verify:" msgstr "Pārbaudīt:" #: ku_pwdlg.cpp:86 msgid "" "Passwords are not identical.\n" "Try again." msgstr "" "Paroles nav identiskas.\n" "Mēģiniet vēlreiz." #: ku_selectconn.cpp:39 msgid "Connection Selection" msgstr "Pieslēguma izvēle" #: ku_selectconn.cpp:40 msgid "&New..." msgstr "&Jauns..." #: ku_selectconn.cpp:41 msgid "&Edit" msgstr "&Rediģēt" #: ku_selectconn.cpp:42 msgid "&Delete" msgstr "&Dzēst" #: ku_selectconn.cpp:48 msgid "Defined connections:" msgstr "Definētie pieslēgumi:" #: ku_selectconn.cpp:87 msgid "Please type the name of the new connection:" msgstr "Ievadiet jaunā pieslēguma nosaukumu:" #: ku_selectconn.cpp:90 msgid "A connection with this name already exists." msgstr "Pieslēgums ar izvēlēto nosaukumu jau eksistē." #: ku_selectconn.cpp:130 msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties dzēst pieslēgumu '%1'?" #: ku_selectconn.cpp:131 msgid "Delete Connection" msgstr "Dzēst pieslēgumu" #: ku_user.cpp:145 msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." msgstr "Neizdevās izveidot %1 mājas mapi: tā ir null vai tukša." #: ku_user.cpp:151 msgid "" "Cannot create home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās izveidot mājas mapi %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:157 msgid "" "Cannot change owner of home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt %1 mājas mapes īpašnieku.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:162 msgid "" "Cannot change permissions on home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt %1 mājas mapes tiesības.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:177 msgid "" "Folder %1 already exists.\n" "Will make %2 owner and change permissions.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Mape %1 jau eksistē!\n" "Rezultātā izveidos %2 lietotāju un izmainīs tiesības.\n" "Vai vēlaties turpināt?" #: ku_user.cpp:181 ku_user.cpp:199 msgid "" "Cannot change owner of %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "Neizdevās nomainīt īpašnieku mapei %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:185 msgid "" "Folder %1 left 'as is'.\n" "Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in." msgstr "" "Mape %1 atstāta 'kā ir'.\n" "Pārbaudiet tiesības un piederību lietotājam %2, kas iespējams nevarēs " "pieteikties!" #: ku_user.cpp:189 msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in." msgstr "%1 eksistē un tā nav mape. Lietotājs %2 nevarēs pieteikties." #: ku_user.cpp:195 msgid "" "Cannot create %1 folder.\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar izveidot mapi %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:203 msgid "" "stat call on %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "Statusa izsaukums uz %1 neveiksmīgs.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:218 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nevar izveidot %1: %2" #: ku_user.cpp:228 msgid "" "Cannot change owner on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar nomainīt īpašnieku pasta kastei: %1\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:234 msgid "" "Cannot change permissions on mailbox: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar nomainīt tiesības pasta kastei: %1\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:249 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." msgstr "Mape %1 neeksistē, nevar kopēt skeletu priekš %2." #: ku_user.cpp:254 msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." msgstr "Mape %1 neeksistē, nevar kopēt skeletu." #: ku_user.cpp:272 msgid "" "Cannot remove home folder %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar izdzēst mājas mapi %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:276 msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." msgstr "Neizdevās izdzēst mapi %1 (uid = %2, gid = %3)" #: ku_user.cpp:279 msgid "" "stat call on file %1 failed.\n" "Error: %2" msgstr "" "Statusa izsaukums failam %1 neizdevās.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:297 msgid "" "Cannot remove crontab %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar izdzēst crontab %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_user.cpp:311 msgid "" "Cannot remove mailbox %1.\n" "Error: %2" msgstr "" "Nevar izdzēst pasta kasti %1.\n" "Kļūda: %2" #: ku_userfiles.cpp:98 msgid "" "KUser sources were not configured.\n" "Set 'Password file' in Settings/Files" msgstr "" "KUser avoti nav konfigurēti.\n" "Norādi 'Paroles failu' iekš 'Iestatījumi/Faili'" #: ku_userfiles.cpp:106 msgid "" "Stat call on file %1 failed: %2\n" "Check KUser settings." msgstr "" "Statusa izsaukums failam %1 ir izgāzies: %2\n" "Pārbaudiet KUser iestatījumus." #: ku_userfiles.cpp:120 msgid "Error opening %1 for reading.\n" msgstr "Kļūda atverot %1 lasīšanai.\n" #: ku_userfiles.cpp:197 msgid "" "No /etc/passwd entry for %1.\n" "Entry will be removed at the next `Save'-operation." msgstr "" "Nav /etc/passwd ieraksta priekš %1.\n" "Ieraksts tiks izņemts pie nākamās 'Saglabāt' operācijas." #: ku_usermodel.cpp:45 msgid "UID" msgstr "UID" #: ku_usermodel.cpp:46 msgid "User Login" msgstr "Lietotāja pieteikšanās" #: ku_usermodel.cpp:47 msgid "Full Name" msgstr "Pilns vārds" #: ku_usermodel.cpp:48 msgid "Home Directory" msgstr "Mājas mape" #: ku_usermodel.cpp:49 msgid "Login Shell" msgstr "Pieteikšanās čaula" #. i18n: file: kuserui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Fails" #. i18n: file: kuserui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (user) #: rc.cpp:6 msgid "&User" msgstr "&Lietotājs" #. i18n: file: kuserui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (group) #: rc.cpp:9 msgid "&Group" msgstr "&Grupa" #. i18n: file: kuserui.rc:19 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:12 msgid "&Settings" msgstr "&Iestatījumi" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgid "User/group database locations" msgstr "Lietotāja/grupas datubāzu atrašanās" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_md5shadow) #: rc.cpp:18 msgid "MD5 shadow passwords" msgstr "MD5 shadow paroles" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_3) #: rc.cpp:21 msgid "Shadow group file:" msgstr "Shadow grupu fails:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_3) #: rc.cpp:24 msgid "Shadow password file:" msgstr "Shadow paroļu fails:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_3) #: rc.cpp:27 msgid "Group file:" msgstr "Grupu fails:" #. i18n: file: ku_filessettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_3) #: rc.cpp:30 msgid "Password file:" msgstr "Paroļu fails:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:33 msgid "Source of user/group database:" msgstr "Lietotāju/grupu datubāzes avots:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_source) #: rc.cpp:39 msgid "System" msgstr "Sistēma" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:42 msgid "First normal GID:" msgstr "Pirmais normālais GID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:45 msgid "Home path template:" msgstr "Mājas ceļa sagatave:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:48 msgid "Shell:" msgstr "Čaula:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: rc.cpp:51 msgid "First normal UID:" msgstr "Pirmais normālais UID:" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_copySkel) #. i18n: file: kuser.kcfg:59 #. i18n: ectx: label, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:57 rc.cpp:136 msgid "Copy skeleton to home folder" msgstr "Kopēt skeletu uz mājas mapi" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_userPrivateGroup) #. i18n: file: kuser.kcfg:64 #. i18n: ectx: label, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:60 rc.cpp:142 msgid "User private groups" msgstr "Lietotāja privātās grupas" #. i18n: file: ku_generalsettings.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:63 msgid "Default group:" msgstr "Noklusētā grupa:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:66 msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" msgstr "" "Laiks pirms paroles derīguma termiņa beigām, kad par to jābrīdina lietotājs:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:69 msgid "Time when password expires after last password change:" msgstr "" "Laiks, pēc kura parolei bedzas derīguma termiņš pēc pēdējās paroles maiņas:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:72 msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" msgstr "Laiks pēc paroles derīguma termiņa beigām, kad kots ir jāslēdz:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:81 msgid "Time before password may not be changed after last password change:" msgstr "Laiks kopš pēdējās paroles maiņas, kura laikā paroli nevar nomainīt:" #. i18n: file: ku_passwordpolicy.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:87 msgid "Account will expire on:" msgstr "Konts derīgs līdz:" #. i18n: file: kuser.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (connection), group (general) #: rc.cpp:93 msgid "Default connection" msgstr "Noklusētais pieslēgums" #. i18n: file: kuser.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (showsys), group (general) #: rc.cpp:96 msgid "Show system users" msgstr "Rādīt sistēmas lietotājus" #. i18n: file: kuser.kcfg:26 #. i18n: ectx: label, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:99 msgid "The source of the user and group database" msgstr "Lietotāju un grupu datubāzes avots" #. i18n: file: kuser.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (source), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:102 msgid "" "This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " "three storage backends are supported.
Files stores user/group " "data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files." msgstr "" #. i18n: file: kuser.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:105 msgid "Shell" msgstr "Čaula" #. i18n: file: kuser.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shell), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:108 msgid "" "This option allows you to select the shell which will be the default for new " "users." msgstr "Šī opcija ļauj norādīt noklusējuma čaulu jaunajiem lietotājiem." #. i18n: file: kuser.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:111 msgid "Home path template" msgstr "Mājas ceļa sagatave" #. i18n: file: kuser.kcfg:40 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (homepath), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' " "macro will replaced with the actual user name." msgstr "" "Šis iesatatījums norāda UNIX mājas ceļa sagatavi jauniem lietotājiem. " "Vērtība '%U' tiks aizstāta ar lietotāja vārdu." #. i18n: file: kuser.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:118 msgid "First UID" msgstr "Pirmais UID" #. i18n: file: kuser.kcfg:45 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstUID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:121 msgid "" "This options specifies the first user ID where searching for an available " "UID starts." msgstr "" "Šis iestatījums norāda pirmo lietotāja ID no kura sākt brīvo UID meklēšanu." #. i18n: file: kuser.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:124 msgid "First GID" msgstr "Pirmais GID" #. i18n: file: kuser.kcfg:50 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (firstGID), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:127 msgid "" "This options specifies the first group ID where searching for an available " "GID starts." msgstr "" "Šis iestatījums norāda pirmo grupas ID no kura sākt brīvo GID meklēšanu." #. i18n: file: kuser.kcfg:55 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createHomeDir), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:133 msgid "" "If this option is checked then a home directory will created for the new " "user." msgstr "" "Ja šī iespēja ir ieslēgta, jaunizveidotajiem lietotājiem tiks izveidota " "mājas mape." #. i18n: file: kuser.kcfg:60 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (copySkel), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:139 msgid "" "If this option is checked then the contents of the skeleton folder will " "copied to the new user's home directory" msgstr "" "Ja šī iespēja ir ieslēgta, jaunizveidoto lietotāju mājas mapē tiks iekopēts " "skeleta mapes saturs" #. i18n: file: kuser.kcfg:65 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (userPrivateGroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:145 msgid "" "If this option is enabled, new user creation will create a private group " "named as the user, and the primary group of the user will assigned to this " "private group." msgstr "" "Ja šī iespēja ir ieslēgta, katram jaunizveidotam lietotājiem tiks izveidota " "sava grupa, saukta tāpat kā lietotājs, un tā būs šī lietotāja primārā grupa." #. i18n: file: kuser.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:148 msgid "Default primary group" msgstr "Noklusējuma primārā grupa" #. i18n: file: kuser.kcfg:70 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultgroup), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:151 msgid "" "This is the default primary group which will be assigned to a newly created " "user." msgstr "" "Šī ir noklusējuma primārā grupa, kurā tiks ielikti jaunizveidotie lietotāji." #. i18n: file: kuser.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (smin), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:154 msgid "smin" msgstr "smin" #. i18n: file: kuser.kcfg:79 #. i18n: ectx: label, entry (smax), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:157 msgid "smax" msgstr "smax" #. i18n: file: kuser.kcfg:83 #. i18n: ectx: label, entry (swarn), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:160 msgid "swarn" msgstr "swarn" #. i18n: file: kuser.kcfg:87 #. i18n: ectx: label, entry (sinact), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:163 msgid "sinact" msgstr "sinact" #. i18n: file: kuser.kcfg:91 #. i18n: ectx: label, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:166 msgid "sexpire" msgstr "sexpire" #. i18n: file: kuser.kcfg:92 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:169 msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." msgstr "Šis iestatījums norāda lietotāja konta darbošanās termiņu." #. i18n: file: kuser.kcfg:96 #. i18n: ectx: label, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:172 msgid "sneverexpire" msgstr "sneverexpire" #. i18n: file: kuser.kcfg:97 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (sneverexpire), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:175 msgid "Check this if you want to user accounts never expire." msgstr "Ieslēdziet šo, ja vēlaties lai lietotāja konti strādātu bezfalīgi." #. i18n: file: kuser.kcfg:102 #. i18n: ectx: label, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:178 msgid "Password file" msgstr "Paroļu fails" #. i18n: file: kuser.kcfg:103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (passwdsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:181 msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." msgstr "Šis norāda lietotāju datubāzes failu (parasti /etc/passwd)." #. i18n: file: kuser.kcfg:107 #. i18n: ectx: label, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:184 msgid "Group file" msgstr "Grupu fails" #. i18n: file: kuser.kcfg:108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (groupsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:187 msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." msgstr "Šis norāda grupu datubāzes failu (parasti /etc/group)." #. i18n: file: kuser.kcfg:112 #. i18n: ectx: label, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:190 msgid "MD5 Shadow passwords" msgstr "MD5 Shadow paroles" #. i18n: file: kuser.kcfg:113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (md5shadow), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:193 msgid "" "Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave " "this unchecked if DES encryption should be used." msgstr "" "Ieslēdziet šo, ja vēlaties lai paroles shadow failā tiktu pierakstītas ar " "MD5 kontrolskaitli. Atstājiet izslēgtu, lai lietotu DES šifrēšanu." #. i18n: file: kuser.kcfg:116 #. i18n: ectx: label, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:196 msgid "Shadow password file" msgstr "Shadow paroļu fails" #. i18n: file: kuser.kcfg:117 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (shadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:199 msgid "" "Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty " "if your system does not use a shadow password file." msgstr "" "Šis norāda shadow paroļu failu (parasti /etc/shadow). Atstājiet tukšu, ja " "jūsu sistēma nelieto shadow paroļu failu." #. i18n: file: kuser.kcfg:121 #. i18n: ectx: label, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:202 msgid "Group shadow file" msgstr "Grupu shadow fails" #. i18n: file: kuser.kcfg:122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gshadowsrc), group (connection-$(connection)) #: rc.cpp:205 msgid "" "Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " "your system does not use a shadow group file." msgstr "" "Šis norāda shadow grupu failu (parasti /etc/gshadow). Atstājiet tukšu, ja " "jūsu sistēma nelieto shadow grupu failu."