# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:37+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Martin Schlander" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mschlander@opensuse.org" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Hvordan vil du oprette handlingen?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Opret en handling ved hjælp af en skabelon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "Brug dette hvis du ikke kan finde en skabelon til den ønskede handling. Her " "kan du gennemse hele D-Bus' sessionsbus og køre enhver funktion med " "almindelige datatyper.
\n" "Bemærk at et program skal køre for at blive vist her." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Dette er den anbefalede måde hvis du gerne vil betjene de mest almindelige " "programmer. Det er den nemmeste måde at tilføje handlinger på, men også " "begrænset til de tilgængelige skabeloner." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Opret en handling ved at gennemse D-Bus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Opret en tastetryk-handling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Denne type handling muliggør at generere tastetryk-hændelser. Du kan køre " "tastaturgenveje eller skrive hele sætninger med blot ét tryk på en knap." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Infrarød fjernbetjening til Linux (lirc)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Der er ingen tilgængelige fjernbetjeninger. Sørg venligst for at lircd er " "sat korrekt op." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Tilgængelige fjernbetjeninger:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Tilføj tilstand" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Tilføj handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Fjern tilstand" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Fjern handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Redigér tilstand" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Redigér handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Flyt tilstand op" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Duplikér handling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Flyt tilstand ned" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Opret automatisk handlinger ved hjælp af en profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Flyt handling op" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Flyt handling ned" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Vis statusikon" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Redigér handling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Knap:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Program og funktion" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "D-Bus-tjenester:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Funktioner:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Parametre:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Tilvalg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Gentag handling hvis knappen holdes nede" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Start programmet hvis det ikke kører" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Hvis flere instanser af programmet kører..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "send handlingen til instansen der er øverst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "send handlingen til instansen der er nederst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "send handlingen til alle instanser" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "send ikke handlingen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Tastetryk der skal genereres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Profiler:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Handlingsskabeloner:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "KRemoteControl" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "KDE fjernbetjeningssystem" #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Dette bruges til at konfigurere KDE's fjernbetjeningssystem for at kunne " "betjene ethvert KDE-program med din fjernbetjening." #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Fjernbetjeninger

Dette modul lader dig indstille bindinger mellem " "dine fjernbetjeninger og KDE-programmer. Vælg simpelthen din fjernbetjening " "og klik på Tilføj ved siden af listen over Handlinger/knapper, for at " "oprette nye handlinger for knaptryk.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Vil du virkelig fjerne denne fjernbetjening og alle dens tilstande og " "handlinger?" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Fjern fjernbetjening" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "" "Vil du virkelig fjerne denne tilstand og alle de handlinger den indeholder?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Indstillede handlinger for %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Indstillede handlinger for %1 i tilstanden %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "" "Fjernbetjeningsdæmonen kunne ikke indlæses. Dine fjernbetjeninger vil ikke " "fungere." #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Kunne ikke indlæse dæmonen" #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "Ingen knap" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Brug af cyklusfunktionen vil fjerne alle duplikerede knaptildelinger fra " "dine tilstande. Vil du virkelig fortsætte?" #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Skift opførsel for tilstandsskift" #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "Ingen knap" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Ny tilstand" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Gør tilstand til standard" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Knap:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Aktivér tilstandcyklus (deaktiverer tilstandsgruppering)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Frem-knap" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Tilbage-knap" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Program / knude" #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "Sand" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "Falsk" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "En kommaadskilt liste over strenge" #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "Profilnavn" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Ophavsmand: %1 (Version: %2)" #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "Navn" #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "Fjernbetjeninger og tilstande" #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "Knap" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Denne fjernbetjening er ikke tilgængelig i øjeblikket." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "Program" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "" "Vælg en profil for automatisk at generere handlinger for din fjernbetjening:" #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "Tilgængelige profiler" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Autoudfyld" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Fjernbetjeningen understøtter alle de definerede knapper i den valgte profil" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "" "Fjernbetjeningen understøtter ikke alle de definerede knapper i den valgte " "profil" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "" "Fjernbetjeningen understøtter ingen af de definerede knapper i den valgte " "profil"