# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lukáš Tinkl , 2010, 2011. # Vít Pelčák , 2010, 2011, 2013. # Tomáš Chvátal , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-03 10:52+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Language: cs_CZ\n" "X-Source-Language: en_US\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:143 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() přijímá jeden argument" #: animations/animationscriptengine.cpp:168 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 není známý typ animace" #: applet.cpp:244 msgid "Script initialization failed" msgstr "Inicializace skriptu selhala" #: applet.cpp:408 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Nelze načíst widget" #: applet.cpp:804 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: applet.cpp:806 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: applet.cpp:811 msgid "Unknown Widget" msgstr "Neznámý widget" #: applet.cpp:852 applet.cpp:2273 applet.cpp:2274 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: applet.cpp:1038 msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #: applet.cpp:1089 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: applet.cpp:1097 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: applet.cpp:1104 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: applet.cpp:1111 msgid "&Cancel" msgstr "Z&rušit" #: applet.cpp:1148 msgid "OK" msgstr "OK" #: applet.cpp:1545 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivovat %1 widget" #: applet.cpp:1683 msgid "Widget Settings" msgstr "Nastavení widgetu" #: applet.cpp:1690 msgid "Remove this Widget" msgstr "Odstranit tento widget" #: applet.cpp:1697 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Spustit asociovanou aplikaci" #: applet.cpp:1873 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: applet.cpp:1873 msgid "%1 Settings" msgstr "Nastavení '%1'" #: applet.cpp:1957 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Nastavení '%1'" #: applet.cpp:1965 msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: applet.cpp:1966 msgid "Application Launchers" msgstr "Spouštěče aplikací" #: applet.cpp:1967 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: applet.cpp:1968 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #: applet.cpp:1969 msgid "Development Tools" msgstr "Vývojové nástroje" #: applet.cpp:1970 msgid "Education" msgstr "Vzdělání" #: applet.cpp:1971 msgid "Environment and Weather" msgstr "Prostředí a počasí" #: applet.cpp:1972 msgid "Examples" msgstr "Příklady" #: applet.cpp:1973 msgid "File System" msgstr "Souborový systém" #: applet.cpp:1974 msgid "Fun and Games" msgstr "Zábava a hry" #: applet.cpp:1975 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: applet.cpp:1976 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: applet.cpp:1977 msgid "Mapping" msgstr "Mapování" #: applet.cpp:1978 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: applet.cpp:1979 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: applet.cpp:1980 msgid "Online Services" msgstr "Online služby" #: applet.cpp:1981 msgid "Productivity" msgstr "Produktivita" #: applet.cpp:1982 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" #: applet.cpp:1983 msgid "Utilities" msgstr "Nástroje" #: applet.cpp:1984 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Okna a úlohy" #: applet.cpp:2027 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Klávesová zkratka" #: applet.cpp:2601 containment.cpp:171 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Odstranit '%1'" #: applet.cpp:2606 containment.cpp:176 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Nastavení '%1'" #: applet.cpp:2647 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Nelze vytvořit skriptovací engine %1 pro widget %2." #: applet.cpp:2652 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Nelze otevřít balíček %1 požadovaný pro widget %2." #: applet.cpp:2806 msgid "This object could not be created." msgstr "Nelze vytvořit tento objekt." #: applet.cpp:2810 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Tento objekt nelze vytvořit z následujícího důvodu:

%1

" #: containmentactions.cpp:134 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Neznámá akce kontejneru" #: containment.cpp:234 msgid "Remove this Panel" msgstr "Odstranit tento panel" #: containment.cpp:240 msgid "Add Widgets..." msgstr "Přidat widgety..." #: containment.cpp:246 msgid "Next Widget" msgstr "Následující widget" #: containment.cpp:252 msgid "Previous Widget" msgstr "Předchozí widget" #: containment.cpp:668 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Nastavit '%1'" #: containment.cpp:1290 msgid "Fetching file type..." msgstr "Stahuje se typ souboru..." #: containment.cpp:1463 msgid "Widgets" msgstr "Widgety" #: containment.cpp:1476 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: containment.cpp:1480 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: containment.cpp:1983 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Odstranit %1" #: containment.cpp:1987 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit '%1'?" #: containment.cpp:2101 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Požadovanou komponentu se nepovedlo nalézt: %1" #: containment.cpp:2280 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Tento modul je třeba nastavit" #: corona.cpp:660 corona.cpp:800 msgid "Lock Widgets" msgstr "Uzamknout widgety" #: corona.cpp:660 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Odemknout widgety" #: corona.cpp:812 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Nastavení zkratek" #: dataengine.cpp:449 dataengine.cpp:455 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Zobrazit tuto skupinu." #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Skrýt tuto skupinu." #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Expand this widget" msgstr "Rozbalit tento widget" #: extenders/extenderitem.cpp:603 msgid "Collapse this widget" msgstr "Svinout tento widget" #: extenders/extenderitem.cpp:928 msgid "Reattach" msgstr "Znovu připojit" #: extenders/extenderitem.cpp:954 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Při spuštění asociované aplikace tímto widgetem došlo k chybě." #: private/packages.cpp:45 private/packages.cpp:179 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: private/packages.cpp:46 msgid "Themed Images" msgstr "Obrázky s motivem" #: private/packages.cpp:52 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Definice nastavení" #: private/packages.cpp:57 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: private/packages.cpp:60 msgid "Data Files" msgstr "Datové soubory" #: private/packages.cpp:62 msgid "Executable Scripts" msgstr "Spustitelné skripty" #: private/packages.cpp:67 msgid "Translations" msgstr "Překlady" #: private/packages.cpp:69 msgid "Main Config UI File" msgstr "Soubor s UI hlavní konfigurací" #: private/packages.cpp:70 msgid "Configuration XML file" msgstr "Soubor s XML konfigurací" #: private/packages.cpp:71 private/packages.cpp:87 msgid "Main Script File" msgstr "Soubor s hlavním skriptem" #: private/packages.cpp:72 msgid "Default configuration" msgstr "Výchozí nastavení" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:108 msgid "Animation scripts" msgstr "Skripty animace" #: private/packages.cpp:95 msgid "Images for dialogs" msgstr "Obrázky pro dialogy" #: private/packages.cpp:98 private/packages.cpp:100 msgid "Generic dialog background" msgstr "Obecné pozadí dialogu" #: private/packages.cpp:103 private/packages.cpp:105 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Motiv pro odhlašovací dialog" #: private/packages.cpp:107 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Balíčky pozadí" #: private/packages.cpp:110 msgid "Images for widgets" msgstr "Obrázky appletů" #: private/packages.cpp:113 private/packages.cpp:115 msgid "Background image for widgets" msgstr "Obrázek na pozadí pro widgety" #: private/packages.cpp:118 private/packages.cpp:120 msgid "Analog clock face" msgstr "Vzhled analogových hodin" #: private/packages.cpp:123 private/packages.cpp:125 msgid "Background image for panels" msgstr "Obrázek na pozadí pro panely" #: private/packages.cpp:128 private/packages.cpp:130 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Pozadí pro grafy" #: private/packages.cpp:133 private/packages.cpp:135 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Obrázek na pozadí pro tipy" #: private/packages.cpp:137 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Neprůhledné obrázky pro dialogy" #: private/packages.cpp:140 private/packages.cpp:142 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Obecné neprůhledné pozadí dialogu" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Neprůhledný motiv pro odhlašovací dialog" #: private/packages.cpp:149 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Neprůhledné obrázky pro widgety" #: private/packages.cpp:152 private/packages.cpp:154 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Výchozí neprůhledný obrázek pozadí panelu" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:159 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Neprůhledný obrázek pozadí pro tipy" #: private/packages.cpp:161 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Nastavení schématu barev" #: private/packages.cpp:181 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: private/packages.cpp:225 private/packages.cpp:277 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Doporučovaný soubor s tapetou" #: private/service_p.h:50 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Neplatná (prázdná) služba, nelze provádět žádné operace." #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "hledat výraz" #: wallpaper.cpp:183 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Neznámá tapeta"