# Translation of kstart.po into Serbian. # Slobodan Miskovic , 1999. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2007, 2008, 2009, 2013. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 02:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-09 18:20+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: kstart.cpp:290 msgid "KStart" msgstr "K‑pokret" #: kstart.cpp:291 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Alatka za pokretanje programa sa posebnim parametrima \n" "prozora, kao što su ikonizovan, maksimizovan, na određenoj \n" "virtuelnoj površi, sa posebnom dekoracijom, itd." #: kstart.cpp:296 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997-2000, Matijas Etrih" #: kstart.cpp:298 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matijas Etrih" #: kstart.cpp:299 msgid "David Faure" msgstr "David For" #: kstart.cpp:300 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Ričard Mur" #: kstart.cpp:307 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršavanje" #: kstart.cpp:308 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Alternativa naredbi: .desktop fajl za pokretanje. D‑Bus servis će biti " "ispisan na stdiz." #: kstart.cpp:309 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "Opcioni URL za prosleđivanje .desktop fajla, uz --service" #: kstart.cpp:311 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regularni izraz za poklapanje naslova prozora" #: kstart.cpp:312 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Niz za poklapanje klase prozora (svojstvo WM_CLASS)\n" "Klasa prozora se može saznati izvršavanjem\n" "xprop | grep WM_CLASS i klikom na prozor\n" "(uzmite ili oba dela razdvojena razmakom ili samo desni deo).\n" "NAPOMENA: Ako ne zadate ni naslov ni klasu prozora,\n" "biće uzet prvi prozor koji se pojavi.\n" "Izostavljanje obe opcije NIJE preporučljivo." #: kstart.cpp:319 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Površ na kojoj će se prozor pojaviti" #: kstart.cpp:320 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Prozor treba da se pojavi na površi koja\n" "je bila aktivna pri pokretanju programa" #: kstart.cpp:321 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Prozor treba da se pojavi na svim površima" #: kstart.cpp:322 msgid "Iconify the window" msgstr "Ikonifikuj prozor" #: kstart.cpp:323 msgid "Maximize the window" msgstr "Maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:324 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Uspravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Vodoravno maksimizuj prozor" #: kstart.cpp:326 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži prozor preko celog ekrana" #: kstart.cpp:327 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:328 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Skoči na prozor iako je pokrenut na \n" "na drugoj virtuelnoj površi" #: kstart.cpp:331 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor iznad drugih" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Pokušaj da uvek držiš prozor ispod drugih" #: kstart.cpp:334 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u traci zadataka" #: kstart.cpp:335 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor se ne pojavljuje u listaču" #: kstart.cpp:348 msgid "No command specified" msgstr "Nema nijedne naredbe"