# translation of kdevproblemreporter.po to Italian # # Matteo Merli , 2001. # Daniele Medri , 2003. # Giovanni Venturi , 2003, 2004. # Luciano Montanaro , 2003. # Giovanni Venturi , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Nicola Ruggero , 2007. # Luigi Toscano , 2007. # Simone Solinas , 2009, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 12:20+0100\n" "Last-Translator: Simone Solinas \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59 problemreporterplugin.cpp:93 msgid "Problems" msgstr "Problemi" #: problemwidget.cpp:66 msgid "Force Full Update" msgstr "Forza aggiornamento completo" #: problemwidget.cpp:67 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-parse all watched documents" msgstr "Rianalizza tutti i documenti osservati" #: problemwidget.cpp:76 msgid "Show Imports" msgstr "Mostra importazioni" #: problemwidget.cpp:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in imported files" msgstr "Mostra i problemi nei file importati" #: problemwidget.cpp:83 msgid "Scope" msgstr "Ambito" #: problemwidget.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Which files to display the problems for" msgstr "Di quali file mostrare i problemi" #: problemwidget.cpp:89 msgid "Current Document" msgstr "Documento corrente" #: problemwidget.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current document" msgstr "Mostra i problemi nel documento corrente" #: problemwidget.cpp:93 msgid "Open Documents" msgstr "Documenti aperti" #: problemwidget.cpp:94 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all open documents" msgstr "Mostra i problemi in tutti i documento aperti" #: problemwidget.cpp:97 msgid "Current Project" msgstr "Progetto corrente" #: problemwidget.cpp:98 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current project" msgstr "Mostra i problemi nel progetto corrente" #: problemwidget.cpp:101 msgid "All Projects" msgstr "Tutti i progetti" #: problemwidget.cpp:102 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all projects" msgstr "Mostra i problemi in tutti i progetti" #: problemwidget.cpp:125 msgid "Severity" msgstr "Gravità" #: problemwidget.cpp:127 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed" msgstr "Seleziona il livello più basso di gravità del problema da visualizzare" #: problemwidget.cpp:130 msgid "Error" msgstr "Errore" #: problemwidget.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display only errors" msgstr "Mostra solo gli errori" #: problemwidget.cpp:133 msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: problemwidget.cpp:134 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors and warnings" msgstr "Mostra gli errori e gli avvisi" #: problemwidget.cpp:136 msgid "Hint" msgstr "Suggerimento" #: problemwidget.cpp:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors, warnings and hints" msgstr "Mostra gli errori, gli avvisi e i suggerimenti" #: problemmodel.cpp:207 msgctxt "@title:column source of problem" msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: problemmodel.cpp:209 msgctxt "@title:column problem description" msgid "Problem" msgstr "Problema" #: problemmodel.cpp:211 msgctxt "@title:column file where problem was found" msgid "File" msgstr "File" #: problemmodel.cpp:213 msgctxt "@title:column line number with problem" msgid "Line" msgstr "Riga" #: problemmodel.cpp:215 msgctxt "@title:column column number with problem" msgid "Column" msgstr "Colonna" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Problem Reporter" msgstr "Segnalazione problemi" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Shows errors in source code" msgstr "Mostra gli errori nel codice sorgente" #: problemreporterplugin.cpp:180 msgid "Solve Problem" msgstr "Risolvi problema" #: problemreporterplugin.cpp:182 msgid "Solve: %1" msgstr "Risolto: %1"